Translation of "Niczym" in French

0.006 sec.

Examples of using "Niczym" in a sentence and their french translations:

Niestety, niczym niebezpieczny opiat,

Malheureusement, à la manière d'un dangereux opiacé,

On jest niczym nieżywy.

Il est comme mort.

Życie jest niczym podróż.

La vie est comme un voyage.

żeby wpuścić jad niczym wąż

avant d'administrer un poison, à la manière d'un serpent.

Jego wyzdrowienie było niczym cud.

Son rétablissement n'était ni plus ni moins qu'un miracle.

Jego wysiłki spełzły na niczym.

Ses efforts n'eurent aucun résultat.

Ten plan spełzł na niczym.

- Ce plan n'a abouti à rien.
- Ce projet n'a mené à rien.

Ona jest niczym dla niego.

Elle n'est rien pour lui.

Ale nie jest tutaj niczym niezwykłym.

Mais on en trouve pas mal par ici.

Ale nie jest tutaj niczym niezwykłym.

Mais on en trouve pas mal par ici.

Wiatr brzmi przerażająco, niczym krzyczące duchy.

Le vent produit un son effrayant, comme des fantômes hurlants.

Nie chcę już myśleć o niczym.

Je ne veux plus penser à quoi que ce soit.

I ogrzanie jej niczym w ciepłej kąpieli

à la même température que celle d'un bain chaud,

Zdaje się, że Tomowi na niczym nie zależy.

Tom ne semble s'inquiéter de rien.

Ale ona nie myślała o niczym, tylko płakała.

Mais elle ne pensait à rien et ne faisait que pleurer.

Twoje problemy są niczym w porównaniu z moimi.

Tes problèmes ne sont rien, comparés aux miens.

Wszystkie te książki będą pewnego dnia cenne niczym złoto.

Un jour, tous ces livres vaudront leur pesant d'or.

Nie mówili o niczym innym, tylko o nowinach z firmy.

Ils n'ont parlé que des nouvelles de l'entreprise.

Niech życie będzie piękne niczym letnie kwiaty, a śmierć piękna jak jesienne liście.

Que la vie soit aussi belle que des fleurs d'été, et la mort aussi belle que des feuilles d'automne.

- Nie może myśleć o niczym innym niż spotkanie z nią.
- Wszystko, o czym potrafi myśleć, to spotkanie z nią.

La seule chose à laquelle il pense est de la rencontrer.

W Belfaście jest ulica o nazwie Madrid Street, którą przecina ściana niczym mur berliński. Jest zbudowana częściowo z cegły, częściowo z żelaza, a częściowo ze stali. Ma 7 metrów wysokości i jest naszpikowana drutami i szpikulcami.

Dans la capitale nord-irlandaise, il y a une rue de Madrid qui débouche brusquement sur le mur de Berlin. Le bâtiment impressionnant se compose de briques, de fer et d'acier. Il mesure plus de sept mètres de haut et est renforcé de fils barbelés et de pointes métalliques.