Translation of "Nadal" in French

0.008 sec.

Examples of using "Nadal" in a sentence and their french translations:

Nadal żyję.

Je vis encore.

Śpiewaj nadal.

- Continue de chanter.
- Continuez de chanter.

Nadal pracuję.

Je travaille encore.

Nadal mam rękę.

J'ai encore ma main.

Nadal jesteśmy zespołem.

Nous sommes encore une équipe.

Nadal to robię.

- Je le fais toujours.
- Je le fais encore.

Nadal ją kocha.

- Il l'aime encore.
- Il l'aime toujours.

Nadal czytał książkę.

Il continua de lire un livre.

Nadal jestem głodny.

J’ai toujours faim.

To nadal poważne zagrożenie.

ils restent des dangers menaçants.

Nadal słyszę twój głos.

Je peux encore entendre ta voix.

On nadal chce przyjść.

Il veut toujours venir.

Nadal jest zbyt wcześnie.

Il est encore trop tôt.

Ona nadal go kocha.

Elle l'aime encore.

On nadal tu jest.

Il est encore ici.

Nadal pracujesz u Toma?

Travaillez-vous toujours pour Tom ?

Pranie jest nadal mokre.

Le linge est encore humide.

Nadal jestem tutaj szefem.

C'est encore moi le patron, ici.

Nadal nad tym pracuję.

Je travaille toujours sur ça.

Ziemia nadal jest mokra.

Le sol est encore humide.

Wszyscy nadal tam są.

Tout le monde est encore là.

Tom nadal chciał rozwodu.

Tom voulait de nouveau divorcer.

I to nadal jest nic.

Parce qu'il n'y avait rien

"Czy będzie mnie nadal kochał?".

« Sera-t-il encore capable de m'aimer ? »

Ich choroby nadal się pogłębiały.

Leurs maladies cardiaques progressaient toujours.

To jest nadal domena nieodkryta.

et reste un domaine qui est largement inexploré.

Ale nadal mogą się odżywiać.

Mais ils peuvent encore se nourrir.

Mówią, że on nadal żyje.

On dit qu'il est encore en vie.

W Niemczech nadal żyją wilki?

Y a-t-il encore des loups en Allemagne ?

Wiem, że nadal mnie kochasz.

- Je sais que tu m'aimes toujours.
- Je sais que vous m'aimez encore.
- Je sais que vous m'aimez toujours.

Nadal nie wiem, co powiem.

J'ignore encore ce que je vais dire.

Czy ona nadal ma gorączkę?

A-t-elle encore de la fièvre ?

Tom nadal kocha swoją pracę.

Tom aime encore son travail.

Nadal masz mój numer telefonu?

Tu as toujours mon numéro de téléphone ?

Nadal mamy jeszcze trochę czasu.

Nous avons encore du temps.

Nadal sporo musi być zrobione.

Il y a encore beaucoup à faire.

Pocieszę was, nadal jesteśmy w grze.

Sachez que nous sommes toujours en activité.

Mimo to krew nadal się leje.

Pourtant, le massacre continue.

Widziałem go, mruczał. Nadal go słyszę.

Je pouvais voir l'animal grogner. Je me souviens encore de son grognement.

Ale nadal jest zależny od matki.

Mais il dépend toujours de sa mère.

Mamy nadal iść w kierunku wraku

On continue dans la direction des débris ?

Czy twój wujek nadal jest zagranicą?

Ton oncle est-il toujours à l'étranger ?

- Czy nadal pada deszcz?
- Pada jeszcze?

Pleut-il encore ?

Nadal nie powiedziałeś mi gdzie mieszkasz.

- Vous ne m'avez pas encore dit où vous vivez.
- Vous ne m'avez toujours pas dit où vous vivez.
- Tu ne m'as toujours pas dit où tu vis.
- Tu ne m'as pas encore dit où tu vis.

Nie wiem, czy nadal to mam.

Je ne sais pas si je l'ai encore.

Czy Tom nadal jest w szpitalu?

Tom est-il toujours à l'hôpital ?

Nadal myślę, że to najlepszy wybór.

Je pense encore que c'est le meilleur choix.

Co? Nadal nie umiesz prowadzić auta?

Comment ? Tu ne sais toujours pas comment on conduit une voiture ?

Nadal nie wiemy, co powoduje migreny.

Les causes de la migraine sont encore inconnues.

Nadal ciężko mi w to uwierzyć.

J'ai encore du mal à y croire.

Amerykańskie Towarzystwo Kardiologiczne nadal nie zalicza stresu

L'American Heart Association ne considère toujours pas le stress émotionnel

Nadal potrzebuję twojej pomocy, by znaleźć cywilizację.

J'ai encore besoin de vous pour retrouver la civilisation.

Ten wypadek nadal tkwi w jego pamięci.

L'accident est encore vivace dans sa mémoire.

Nadal mi nie powiedziałeś, ile masz lat.

- Tu ne m'as toujours pas dit quel âge tu as.
- Vous ne m'avez toujours pas dit quel âge vous avez.

Nadal o nim myślę przez cały czas.

Je pense encore tout le temps à lui.

Jeśli myślisz, że nadal możesz złapać tego grzechotnika,

Si vous pensez pouvoir capturer le serpent à sonnette d'ici,

A my nadal próbowaliśmy pojąć, jak powstał Księżyc.

et on essayait encore de comprendre comment fabriquer la Lune.

Miałem nadzieję, że będziemy mogli nadal być przyjaciółmi.

- J'espérais que nous puissions encore être amis.
- J'espérais que nous puissions encore être amies.

Pół miliona dzieci w Nigerii nadal dotyka niedożywienie.

Un demi-million d'enfants font encore face à la malnutrition au Niger.

Minęło pięć lat, a ja nadal to pamiętam.

Il y a cinq ans, je m'en souviens encore.

Liczba osób zarażonych koronawirusem w Europie nadal rośnie.

Le nombre de personnes infectées par le coronavirus continue d'augmenter en Europe.

Więc co robimy? Mamy nadal iść w kierunku wraku

On fait quoi ? On continue dans la direction des débris ?

Nadal uważam, że Internet nie jest miejscem dla dzieci.

Même maintenant, je pense qu'internet n'est pas un endroit fait pour les enfants.

nadal będziemy rozpoznawać go jako psa, kiedy się odwróci.

on reconnaît toujours que c'est un chien s'il est tourné de l'autre côté.

Jeśli myślisz, że nadal możesz uratować Danę, wybierz „Spróbuj ponownie”.

Si vous pensez pouvoir secourir Dana, choisissez "réessayer".

Jeśli myślisz, że nadal możesz złapać tu ptasznika, wybierz „Spróbuj ponownie”.

Si vous pensez pouvoir capturer la mygale d'ici, choisissez "réessayer".

Ale nadal brakuje im umiejętności i sił, by przetrwać bez matki.

mais ils n'ont ni les compétences ni la force pour survivre sans leur mère.

Noc się powoli kończy, ale w dżunglach Azji nadal panuje ciemność.

Ce sont les dernières heures de la nuit, mais les jungles d'Asie sont toujours plongées dans l'obscurité.

Ale myślę, że wrak jest nadal jakieś pięć kilometrów na wschód.

mais les débris sont encore à environ 5 km à l'est.

Nadal mamy ponad połowę drogi na szczyt góry. Naprawdę już jesteś wykończony?

- Nous avons encore plus de la moitié du chemin à parcourir pour atteindre le sommet. Es-tu vraiment déjà fatigué ?
- Nous avons encore plus de la moitié du chemin à parcourir pour atteindre le sommet. Êtes-vous vraiment déjà fatiguée ?
- Nous avons encore plus de la moitié du chemin à parcourir pour atteindre le sommet. Êtes-vous vraiment déjà fatiguées ?
- Nous avons encore plus de la moitié du chemin à parcourir pour atteindre le sommet. Êtes-vous vraiment déjà fatigués ?

A mimo to, nadal jest to właściwie niemożliwe, żeby położyć to płasko.

Et même après tout cela, c'est presque impossible de le rendre plat.

- Nie życzę sobie, by mnie nadal ignorowano.
- Nie chcę być już więcej pomijany.

Je refuse d'être ignoré plus longtemps.

Jeśli uda się ochronić więcej miejsc takich jak to, być może tak będzie nadal.

Si ces endroits peuvent être protégés, cela continuera peut-être.

Ale większość internetowych map i narzędzi, takich jak np. Mapy Google nadal używa Merkatora.

Mais la plupart des outils cartographiques en ligne, comme Google Maps, utilise toujours Mercator.