Translation of "Czemu" in French

0.019 sec.

Examples of using "Czemu" in a sentence and their french translations:

- Czemu wierzysz Tomowi?
- Czemu wierzycie Tomowi?
- Czemu wierzy pani Tomowi?
- Czemu wierzy pan Tomowi?
- Czemu wierzycie państwo Tomowi?

Pourquoi est-ce que tu crois Tom ?

- Czemu kupiłeś kwiaty?
- Czemu kupiłaś kwiaty?

- Pourquoi as-tu acheté des fleurs ?
- Pourquoi avez-vous acheté des fleurs ?

Czemu zrezygnowałeś?

- Pourquoi avez-vous démissionné ?
- Pourquoi as-tu démissionné ?
- Pourquoi as-tu arrêté ?

- Dlaczego?
- Czemu?

Pourquoi ?

Czemu pytasz?

Pourquoi demandes-tu ?

Czemu nie?

Pourquoi pas ?

- Czemu nie pomożesz Tomowi?
- Czemu nie pomożecie Tomowi?
- Czemu nie pomoże pan Tomowi?
- Czemu nie pomoże pani Tomowi?
- Czemu nie pomogą państwo Tomowi?

Pourquoi est-ce que tu n'aides pas Tom ?

Czemu próbowałeś uciec?

- Pourquoi as-tu tenté de t'enfuir ?
- Pourquoi avez-vous essayé de vous enfuir ?

Czemu otworzyłeś pudełko?

- Pourquoi as-tu ouvert la boîte ?
- Pourquoi avez-vous ouvert la boîte ?

Czemu zmieniłeś zdanie?

- Pourquoi as-tu changé d'avis ?
- Pourquoi avez-vous changé d'avis ?

A czemu nie?

Et pourquoi pas ?

Czemu ci wierzę?

- Pourquoi est-ce que je te crois ?
- Pourquoi est-ce que je vous crois ?

Czemu zawsze ja?

Pourquoi toujours moi ?

Czemu opuściłeś Australię?

Pourquoi as-tu quitté l'Australie ?

Czemu tu stoisz?

- Pourquoi vous tenez-vous là ?
- Pourquoi te tiens-tu là ?

Czemu kupiłeś kwiaty?

- Pourquoi as-tu acheté des fleurs ?
- Pourquoi avez-vous acheté des fleurs ?

Czemu kupiłeś kwiatka?

- Pourquoi as-tu acheté une fleur ?
- Pourquoi avez-vous acheté une fleur ?

- Czemu Toma tutaj nie ma?
- Czemu nie ma tutaj Toma?

Pourquoi est-ce que Tom n'est pas ici ?

Czemu jesteś taki szczęśliwy ?

- Pourquoi es-tu si heureux ?
- Pourquoi êtes-vous si heureux ?
- Pourquoi êtes-vous si heureuse ?
- Pourquoi êtes-vous si heureuses ?
- Pourquoi es-tu si heureuse ?

Czemu się tak zdenerwowałeś?

- Pourquoi t'es-tu mis autant en colère ?
- Pourquoi t'es-tu mise autant en colère ?
- Pourquoi vous êtes-vous mis autant en colère ?
- Pourquoi vous êtes-vous mise autant en colère ?

Czemu wstałeś tak wcześnie?

Pourquoi est-ce que tu t'es levé si tôt ?

Czemu siedzisz pod biurkiem?

Pourquoi es-tu sous le bureau ?

Czemu nie rozumiem angielskiego?

Pourquoi est-ce que je ne comprends pas l'anglais ?

Czemu on tu przyszedł?

Pourquoi est-il venu ici ?

- Dlaczego miauczysz?
- Czemu miauczysz?

Pourquoi miaules-tu ?

Czemu Ty to robisz?

Pourquoi fais-tu cela ?

Czemu nigdy nie gotujesz?

- Pourquoi ne cuisines-tu jamais ?
- Pourquoi ne cuisinez-vous jamais ?

Czemu mi nie odpowiadasz?

Pourquoi ne me réponds-tu pas ?

Czemu nie jesz warzyw?

- Pourquoi est-ce que tu ne manges pas de légumes ?
- Pourquoi ne manges-tu pas de légumes ?
- Pourquoi ne mangez-vous pas de légumes ?

Czemu nic nie mówisz?

Pourquoi vous ne dites rien ?

Czemu jesteś tak zdyszany?

- Pourquoi es-tu à bout de souffle ?
- Pourquoi êtes-vous à bout de souffle ?

- Dlaczego pytasz?
- Czemu pytasz?

Pourquoi demandes-tu ?

Czemu jej nie powiedziałeś?

Pourquoi ne lui as-tu pas dit ?

Czemu nosisz ten szalik?

Pourquoi portez-vous cette écharpe ?

Czemu się wszyscy śmiejecie?

- Pourquoi êtes-vous tous en train de rire ?
- Pourquoi êtes-vous toutes en train de rire ?

Czemu jesteś taki beznadziejny?

- Pourquoi es-tu si laid ?
- Pourquoi es-tu si horrible ?

- Dlaczego nie?
- Czemu nie?

Pourquoi pas ?

Czemu używasz tej czcionki?

- Pourquoi emploies-tu cette fonte ?
- Pourquoi emploies-tu cette police de caractères ?

Czemu on tu jest?

Pourquoi est-il ici ?

Dzięki czemu miniurządzenia zaczną działać.

afin de rendre nos appareils miniatures fonctionnels.

Czemu ludzie nie doceniają postępu?

Pourquoi les gens n'apprécient-ils pas le progrès ?

Dzięki czemu zdałam sobie sprawę,

qui m'a fait réaliser

Czemu ty się zawsze spóźniasz?

- Comment se fait-il que tu sois toujours en retard ?
- Comment se fait-il que vous soyez toujours en retard ?

Wiesz, czemu niebo jest niebieskie?

- Tu sais pourquoi le ciel est bleu ?
- Sais-tu pourquoi le ciel est bleu ?

Czemu trzymasz mnie za ręce?

Pourquoi tiens-tu mes mains ?

Czemu nie posłuchałeś mojej rady?

Pourquoi n'as-tu pas suivi mon conseil ?

Czemu ze mną nie zatańczysz?

Pourquoi ne venez-vous pas danser avec moi ?

Czemu nie przejdziesz na dietę?

- Pourquoi ne commences-tu pas un régime ?
- Pourquoi n'entreprenez-vous pas un régime ?
- Pourquoi ne fais-tu pas un régime ?

Czemu się ciebie nie posłuchałem!

- Pourquoi ne vous ai-je pas écouté !
- Pourquoi ne vous ai-je pas écoutée !
- Pourquoi ne vous ai-je pas écoutés !
- Pourquoi ne vous ai-je pas écoutées !
- Pourquoi ne t'ai-je pas écouté !
- Pourquoi ne t'ai-je pas écoutée !

Czemu nie mogę się ruszyć?

Pourquoi ne puis-je pas bouger ?

Czemu powiedziałeś tak głupią rzecz?

Pourquoi as-tu dit quelque chose d'aussi bête ?

Nie wiem czemu tu jestem.

Je ne sais pas pourquoi je suis ici.

Czemu Tom'a tu nie ma?

Pourquoi est-ce que Tom n'est pas ici ?

Czemu on się tak denerwuje?

- Pourquoi êtes-vous énervé ?
- Pourquoi est-il énervé ?
- Pourquoi es-tu en colère ?

Czemu powinienem przestać to robić?

Pourquoi devrais-je cesser de le faire ?

Czemu nie powiedziałeś tego wcześniej?

- Pourquoi est-ce que tu n'as pas dit ça plus tôt ?
- Pourquoi n'avez-vous pas dit cela avant ?

Czemu jesteś dziś tak zajęty?

- Pourquoi es-tu si occupé aujourd'hui ?
- Pourquoi es-tu si occupée aujourd'hui ?
- Pourquoi êtes-vous si occupé aujourd'hui ?
- Pourquoi êtes-vous si occupée aujourd'hui ?
- Pourquoi êtes-vous si occupés aujourd'hui ?
- Pourquoi êtes-vous si occupées aujourd'hui ?

Czemu nie jesteś w szkole?

- Pourquoi n'es-tu pas à l'école ?
- Pourquoi n'es-tu pas à l'école ?
- Pourquoi n'êtes-vous pas à l'école ?

Czemu to na sobie nosisz?

- Pourquoi portes-tu ça ?
- Pourquoi portez-vous cela ?

„Czemu jesteś zła?” „Nie jestem!”

« Pourquoi es-tu énervée ? » « Je ne suis pas énervée ! »

Czemu nie powiedziano nam prawdy?

Pourquoi ne nous a-t-on pas dit la vérité ?

Czemu jest tu ten komputer?

- Pourquoi cet ordinateur est-il ici ?
- Pourquoi est-ce que cet ordinateur est ici ?

Zastanawia mnie, czemu Tom kłamie.

Je me demande pourquoi Tom ment.

Czemu zrezygnowałeś z pomysłu nauki francuskiego?

Pourquoi as-tu arrêté ton objectif d'étudier le français ?

Nie wiadomo, czemu przyszedł tak wcześnie.

On ne sait pas pourquoi il est venu si tôt.

Zapytałem go, czemu jest taki smutny.

Je lui ai demandé pourquoi il est si triste.

Czemu życie jest tak pełne cierpienia?

Pourquoi la vie est-elle si remplie de souffrance ?

Chcę wiedzieć, czemu nie jesteś gotowy.

- Je veux savoir pourquoi vous n'êtes pas prêts.
- Je veux savoir pourquoi tu n'es pas prête.

Jak myślisz, czemu to się stało?

Pourquoi penses-tu que cela s'est produit ?

Czemu to się tak często dzieje?

Pourquoi ceci arrive-t-il si souvent ?

Trudno jest zrozumieć, czemu chcesz iść.

- Il est difficile de comprendre pourquoi tu veux partir.
- Il est difficile de comprendre pourquoi tu veux t'en aller.

- Dlaczego jesteś zaskoczony?
- Czemu jesteś zdziwiona?

- Pourquoi es-tu surpris ?
- Pourquoi es-tu surprise ?
- Pourquoi êtes-vous surpris ?
- Pourquoi êtes-vous surprise ?
- Pourquoi êtes-vous surprises ?

Czemu nie możemy łaskotać sami siebie?

Pourquoi ne pouvons-nous pas nous chatouiller nous-mêmes ?

Ciekawe, czemu tu dzisiaj taki tłok.

Je me demande pourquoi il y a tant de monde ici aujourd'hui.

- Dlaczego zawsze ja?
- Czemu zawsze ja?

Pourquoi toujours moi ?

Czemu po prostu nie przeczytasz instrukcji?

- Pourquoi est-ce que vous ne lisez simplement pas les instructions ?
- Pourquoi ne lis-tu pas simplement les instructions ?

Dzięki czemu naukowcy, artyści, muzycy i pisarze

et les scientifique, artistes, musiciens et écrivains

Czemu codziennie idziesz w to samo miejsce?

Certains s'étonnaient que je ne plonge qu'ici.