Translation of "żebym" in French

0.007 sec.

Examples of using "żebym" in a sentence and their french translations:

Co chcesz żebym zrobił?

- Que veux-tu que je fasse ?
- Que voulez-vous que je fasse ?

Chcesz, żebym ci pomógł?

Veux-tu que je t'aide ?

Naprawdę chcesz, żebym zaczął?

Veux-tu vraiment que je commence ?

Powiedziano mi, żebym się wyspał.

On m'a dit de prendre suffisamment de sommeil.

Poradziła mi, żebym tam poszedł.

Elle m'a conseillé d'aller là.

Poprosił mnie, żebym otworzył drzwi.

Il me demanda d'ouvrir la porte.

Co chcesz, żebym teraz zrobił?

- Que voulez-vous que je fasse maintenant ?
- Qu'est-ce que tu veux que je fasse maintenant ?

Skoro chcesz, żebym poszedł, pójdę.

- Si tu veux que j'y aille, j'irai.
- Si vous voulez que j'y aille, j'irai.

Poradził mi, żebym tam poszedł.

Il m'a conseillé d'aller là-bas.

Tom poprosił, żebym wrócił jutro.

Tom m'a demandé de revenir demain.

Powiedz, co chcesz, żebym zrobił.

Dis-moi ce que tu veux que je fasse.

Więc chcecie, żebym zjadł surowe jajko.

Vous voulez que je mange l'œuf cru.

Więc chcecie, żebym poszedł w prawo?

Vous voulez que j'aille à droite.

Więc chcecie, żebym powalczył z ferokaktusem?

Vous voulez que je me batte avec ce cactus baril ?

Masz coś przeciwko, żebym zgasił światło?

- Est-ce que cela vous dérange si j'éteins la lumière ?
- Vois-tu un inconvénient à ce que j'éteigne la lumière ?
- Voyez-vous un inconvénient à ce que j'éteigne la lumière ?

Nie wiem co chcesz, żebym powiedział.

- Je ne sais ce que vous voulez que je dise.
- Je ne sais pas ce que vous voulez que je dise.
- J'ignore ce que vous voulez que je dise.
- Je ne sais ce que tu veux que je dise.
- Je ne sais pas ce que tu veux que je dise.
- J'ignore ce que tu veux que je dise.

Ona chce żebym z nią poszedł.

Elle veut que j'aille avec elle.

Przyszedł czas, żebym powiedział ci prawdę.

- Le moment est venu pour moi de te dire la vérité.
- Il est temps pour moi de te dire la vérité.

Zaproponowała, żebym do niej kiedyś napisał.

- Elle suggéra que je lui écrive immédiatement.
- Elle a suggéré que je lui écrive immédiatement.

Myślę, że już czas, żebym wychodził.

Je pense qu'il est temps pour moi de partir.

- Mam sobie iść?
- Chcesz, żebym sobie poszedł?

- Veux-tu que je parte ?
- Voulez-vous que je parte ?

Jeśli nie chcesz, żebym poszedł - nie pójdę.

Si tu ne veux pas que j'y aille, je n'irai pas.

Tom poprosił mnie, żebym ci coś dał.

Tom m'a demandé de te donner quelque chose.

Moja mama powiedziała mi żebym się uczył.

Ma mère m'a dit d'étudier.

Daj mi nóż, żebym mógł przeciąć linę.

- Je veux un couteau avec lequel couper la corde.
- Je veux un couteau pour couper la corde.

Nie powiedziałeś, czemu chciałeś, żebym tu przyszedł.

Tu ne m'as pas dit pourquoi tu voulais que je vienne ici.

Nie sądzę, żebym to właśnie tego potrzebował.

Je ne pense pas que ce soit ce dont j'ai besoin.

Czy chcesz, żebym podwiózł ciebie na lotnisko?

- Veux-tu que je te conduise à l'aéroport ?
- Voulez-vous que je vous conduise à l'aéroport ?

Więc chcecie, żebym zjechał w dół do kanionu?

Vous voulez que je descende dans ce canyon en rappel ?

Myślę, że to czas, żebym kupił nowy aparat.

- Je pense qu'il est temps pour moi d'acquérir un nouvel appareil photo.
- Je pense qu'il est temps pour moi d'acheter un nouvel appareil photo.
- Je pense qu'il est temps pour moi de faire l'acquisition d'un nouvel appareil photo.

Prosisz mnie żebym zrobił coś czego nie chcę robić.

- Vous me demandez de faire quelque chose que je ne souhaite pas faire.
- Tu me demandes de faire quelque chose que je ne veux pas faire.

Może już najwyższy czas żebym zaczął uczyć się programowania.

Il est peut-être temps que je me mette à apprendre à programmer.

Jeśli chcesz, żebym zmierzył się z krokodylem, kliknij „w prawo”.

Si vous pensez que je dois tenter ma chance avec le crocodile, tapez "droite".

Jeśli wolisz, żebym stawił czoła boa dusicielowi, kliknij „w lewo”.

Si vous jugez préférable que je m'attaque au boa constricteur, tapez "gauche".

Więc chcecie, żebym spróbował trochę soku z tych „ognistych pałeczek”.

Vous voulez que j'extraie du liquide de ces bâtons de feu.

Przepraszam, że przeszkadzam, ale czy miałbyś coś przeciwko, żebym otworzył okno?

Pardonnez-moi de vous interrompre, mais pourriez-vous ouvrir la fenêtre.

Jak chcę zrobić wszystko to ty chcesz żebym zrobił coś innego.

Si je veux faire quoi que ce soit, tu veux que je fasse autre chose.

Nie znam jej i nie wydaje mi się, żebym chciał ją poznać.

Je ne la connais pas et je ne crois pas que je veux la connaître non plus.

- Nie potrzebuję na to twojego pozwolenia.
- Nie potrzebuję twojego pozwolenia, żebym to zrobił.

- Je n'ai pas besoin de votre permission pour faire ceci.
- Je n'ai pas besoin de ta permission pour faire ceci.