Translation of "Darlo" in Turkish

0.003 sec.

Examples of using "Darlo" in a sentence and their turkish translations:

- Non puoi darlo a Tom.
- Non può darlo a Tom.
- Non potete darlo a Tom.

Onu Tom'a veremezsin.

- Perché darla a me?
- Perché darlo a me?

Neden onu bana veriyorsun?

- Perché dovrei dartelo?
- Perché dovrei darlo a te?

Neden bunu sana vermek zorundayım?

Piuttosto che darlo a lui, lo butto via.

Onu ona vermektense atmayı tercih ederim.

- Non dovresti darlo per perso.
- Non dovreste darlo per perso.
- Non dovrebbe darlo per perso.
- Non lo dovresti dare per perso.
- Non lo dovreste dare per perso.
- Non lo dovrebbe dare per perso.

Kayıp için ona pes etmemelisin.

- Non puoi darlo a loro.
- Non può darlo a loro.
- Non potete darlo a loro.
- Non lo puoi dare a loro.
- Non lo può dare a loro.
- Non lo potete dare a loro.

Onu onlara veremezsin.

- Non posso darlo via.
- Non lo posso dare via.

Onu hediye olarak veremem.

- Non posso darlo a loro.
- Non lo posso dare a loro.
- Non riesco a darlo a loro.
- Non lo riesco a dare a loro.

Onu onlara veremem.

- Mi sono quasi scordato di darlo a Tom.
- Mi sono quasi scordata di darlo a Tom.
- Mi sono quasi scordato di darla a Tom.
- Mi sono quasi scordata di darla a Tom.

Neredeyse bunu Tom'a vermeyi unutuyordum.

Lei gli comprò un cane. Comunque lui era allergico ai cani, così dovettero darlo via.

Ona bir köpek aldı. Ancak, o köpeklere alerjisi vardı, bu yüzden birine vermek zorunda kaldı.

- Vorrei darlo a loro.
- Vorrei darla a loro.
- Lo vorrei dare a loro.
- La vorrei dare a loro.

Bunu onlara vermek istiyorum.

- Devo darlo a Tom.
- Devo darla a Tom.
- Lo devo dare a Tom.
- La devo dare a Tom.

Bunu Tom'a vermeliyim.

- Lo vorrei dare a lei.
- La vorrei dare a lei.
- Vorrei darlo a lei.
- Vorrei darla a lei.

Bunu ona vermek istiyorum.

- Non dovremmo darlo a loro?
- Non dovremmo darla a loro?
- Non lo dovremmo dare a loro?
- Non la dovremmo dare a loro?

Bunu onlara vermemeli miyiz?

- Non dovremmo darlo a lei?
- Non dovremmo darla a lei?
- Non lo dovremmo dare a lei?
- Non la dovremmo dare a lei?

Bunu ona vermemeli miyiz?

- Non posso darlo a loro.
- Non posso darla a loro.
- Non lo posso dare a loro.
- Non la posso dare a loro.

Bunu onlara veremem.

- Non posso darlo a Tom.
- Io non posso darlo a Tom.
- Non posso darla a Tom.
- Io non posso darla a Tom.
- Non lo posso dare a Tom.
- Io non lo posso dare a Tom.
- Non la posso dare a Tom.
- Io non la posso dare a Tom.

Ben onu Tom'a veremem.

- Non posso darlo a lei.
- Non posso darla a lei.
- Non riesco a darlo a lei.
- Non riesco a darla a lei.
- Non lo riesco a dare a lei.
- Non la riesco a dare a lei.
- Non lo posso dare a lei.
- Non la posso dare a lei.

Bunu ona veremem.

- Non darlo a Tom.
- Non darla a Tom.
- Non lo dia a Tom.
- Non la dia a Tom.
- Non datelo a Tom.
- Non datela a Tom.

Onu Tom'a verme.

- Vorrei darglielo.
- Vorrei dargliela.
- Glielo vorrei dare.
- Gliela vorrei dare.
- Vorrei darlo a lui.
- Vorrei darla a lui.
- Lo vorrei dare a lui.
- La vorrei dare a lui.

Bunu ona vermek istiyorum.

- Non dovremmo darlo a lui?
- Non dovremmo darla a lui?
- Non lo dovremmo dare a lui?
- Non la dovremmo dare a lui?
- Non dovremmo darglielo?
- Non dovremmo dargliela?
- Non glielo dovremmo dare?
- Non gliela dovremmo dare?

Bunu ona vermemeli miyiz?

- Non posso darglielo.
- Non posso dargliela.
- Non glielo posso dare.
- Non gliela posso dare.
- Non posso darlo a lui.
- Non posso darla a lui.
- Non riesco a darlo a lui.
- Non riesco a darla a lui.
- Non lo posso dare a lui.
- Non la posso dare a lui.
- Non lo riesco a dare a lui.
- Non la riesco a dare a lui.
- Non riesco a darglielo.
- Non riesco a dargliela.
- Non glielo riesco a dare.
- Non gliela riesco a dare.

Bunu ona veremem.

- Non darlo a Tom. Dallo a Mary.
- Non darla a Tom. Dalla a Mary.
- Non lo dia a Tom. Lo dia a Mary.
- Non la dia a Tom. La dia a Mary.
- Non datelo a Tom. Datelo a Mary.
- Non datela a Tom. Datela a Mary.

Onu Tom'a verme. Onu Mary'ye ver.