Translation of "Prendermi" in Russian

0.004 sec.

Examples of using "Prendermi" in a sentence and their russian translations:

- Vieni a prendermi!
- Venite a prendermi!
- Venga a prendermi!

- Заезжай за мной.
- Заезжайте за мной.

- Continuava a prendermi in giro.
- Lui continuava a prendermi in giro.

- Он продолжил насмехаться надо мной.
- Он продолжал надо мной насмехаться.

- Posso prendermi un giorno di permesso?
- Posso prendermi un giorno libero?

- Можно мне взять отгул?
- Можно я возьму выходной?

Puoi prendermi la mano?

Можешь взять меня за руку?

Perché prendermi il mio tempo

ведь благодаря книгам и их мирам

Posso prendermi una giornata libera?

Можно мне взять отгул?

Non voglio prendermi questa responsabilità.

Я не хочу брать это на себя.

Posso prendermi cura di lui.

- Я могу позаботиться о нём.
- Я могу о нём позаботиться.

Posso prendermi cura di lei.

- Я могу позаботиться о ней.
- Я могу о ней позаботиться.

Andate a prendermi gli occhiali.

Сходите за моими очками.

Vai a prendermi gli occhiali.

Сходи за моими очками.

- Non voglio prendermi cura di un cane.
- Io non voglio prendermi cura di un cane.

Я не хочу заботиться о собаке.

Non prendermi seriamente. Sto solo scherzando.

Не принимай это всерьёз. Я всего лишь шучу.

- Tom mi ha chiesto di prendermi cura di Mary.
- Tom mi chiese di prendermi cura di Mary.

Том попросил меня позаботиться о Мэри.

I miei genitori vengono a prendermi all'aeroporto.

Мои родители приедут за мной в аэропорт.

Il mio lavoro è prendermi cura del bebè.

Моя работа - заботиться о младенце.

Per favore, la smetti di prendermi in giro?

Пожалуйста, перестань меня дразнить, а?

Da piccolo ho dovuto imparare a prendermi cura di me stesso.

В юности мне пришлось учиться заботиться о себе.

- Posso prendermi cura di loro.
- Mi posso prendere cura di loro.

- Я могу позаботиться о них.
- Я могу о них позаботиться.

Tom ha detto che sarebbe venuto a prendermi alle due e trenta.

- Том сказал, что заберёт меня в половине третьего.
- Том сказал, что заедет за мной в половине третьего.

- Non prendermi in giro!
- Non prendetemi in giro!
- Non mi prenda in giro!

Не морочь мне голову!

- Non prendermi in giro!
- Non prendetemi in giro!
- Non mi prenda in giro!
- Non prenderti gioco di me!
- Non si prenda gioco di me!
- Non prendetevi gioco di me!

- Не смейся надо мной!
- Не смейтесь надо мной!