Translation of "Fatte" in Portuguese

0.007 sec.

Examples of using "Fatte" in a sentence and their portuguese translations:

- Non lasciare le cose fatte a metà.
- Non lasciate le cose fatte a metà.
- Non lasci le cose fatte a metà.

Não deixe coisas pela metade.

Ci siamo fatte una doccia.

- Nós tomamos um banho.
- Nós tomamos banho.

Le scarpe sono fatte di cuoio.

Os sapatos são feitos de couro.

Queste scatole sono fatte di plastica.

Estas caixas são de plástico.

- Mi piacciono le cose fatte come si deve.
- A me piacciono le cose fatte come si deve.

Eu gosto das coisas feitas corretamente.

- Di cosa sono fatti?
- Di cosa sono fatte?

Do que eles são feitos?

Le bottiglie di birra sono fatte di vetro.

As garrafas de cerveja são feitas de vidro.

Quelle due camicie sono fatte dello stesso tessuto.

Estas duas camisas são feitas do mesmo tecido.

Queste due camicie sono fatte dello stesso tessuto.

- Estas duas camisas são feitas do mesmo tecido.
- Estas duas camisas são feitas do mesmo material.

- Sono già le undici.
- Si sono già fatte le undici.

- Já são 11 horas.
- Já são onze horas.

Fatte bollire il latte, aggiunge la vaniglia e togli dal fuoco.

Ferva o leite, adicione o açúcar de baunilha e desligue o fogo.

- Le monete sono fatte di metallo.
- Le monete sono di metallo.

As moedas são feitas de metal.

- Queste scatole sono fatte di plastica.
- Queste scatole sono di plastica.

Estas caixas são de plástico.

- Queste foto sono state fatte in Germania?
- Queste fotografie sono state fatte in Germania?
- Queste foto sono state scattate in Germania?
- Queste fotografie sono state scattate in Germania?

Estas fotos foram tiradas na Alemanha?

- Ci sono ancora molte cose da fare.
- Ci sono ancora molte cose che devono essere fatte.

- Ainda há muito por fazer.
- Ainda há muito a fazer.
- Ainda há muito que fazer.
- Ainda há muito o que fazer.

- Quelle scarpe sono state fatte in Italia.
- Quelle scarpe sono state fabbricate in Italia.
- Quelle scarpe sono state prodotte in Italia.

- Esses sapatos foram fabricados na Itália.
- Esses sapatos foram feitos na Itália.
- Esses sapatos foram produzidos na Itália.

Ogni cosa è stata fatta per mezzo di lei; e senza di lei neppure una delle cose fatte è stata fatta.

Tudo foi feito por meio dele e sem ele nada foi feito.

Questo animale ha passato milioni di anni imparando a essere impossibile da trovare. Io dovevo imparare com'erano fatte le tracce di un polpo.

Este animal passou milhões de anos a aprender a ser impossível de encontrar. Tinha de aprender como eram os rastos de polvo.

- Come ti sei fatto male?
- Tu come ti sei fatto male?
- Come ti sei fatta male?
- Tu come ti sei fatta male?
- Come vi siete fatti male?
- Voi come vi siete fatti male?
- Come vi siete fatte male?
- Voi come vi siete fatte male?
- Come si è fatto male?
- Lei come si è fatto male?
- Come si è fatta male?
- Lei come si è fatta male?

- Como você se machucou?
- Como vocês se machucaram?

Oggigiorno gli incendi sono meno spaventosi di com'erano una volta, perché sempre più abitazioni vengono costruite con il cemento, e le abitazioni di cemento non bruciano facilmente come quelle vecchie fatte di legno.

Atualmente, os incêndios são menos temidos do que eram antigamente, pois cada vez mais casas são feitas de concreto e casas de concreto não queimam tão facilmente como as antigas casas de madeira.

- Rimane ancora molto da fare.
- Resta molto da fare.
- Rimane molto da fare.
- Resta ancora molto da fare.
- Rimangono ancora molte cose da fare.
- Restano ancora molte cose da fare.
- Ci sono ancora molte cose da fare.
- Ci sono ancora molte cose che devono essere fatte.
- C'è ancora molto da fare.

- Ainda há muito por fazer.
- Ainda há muito a fazer.
- Ainda há muito que fazer.

- Mi stavo chiedendo se ti saresti fatto vivo oggi.
- Mi stavo chiedendo se ti saresti fatta viva oggi.
- Mi stavo chiedendo se si sarebbe fatto vivo oggi.
- Mi stavo chiedendo se si sarebbe fatta viva oggi.
- Mi stavo chiedendo se vi sareste fatti vivi oggi.
- Mi stavo chiedendo se vi sareste fatte vive oggi.

Eu estava me perguntando se você ia aparecer hoje.