Examples of using "Secondo" in a sentence and their japanese translations:
- ちょっと待ってて。
- ちょっと待って。
- 少しお待ちください。
私の考えでは、あなたは間違っています。
おい、ちょっと待てよ。
ちょっと黙っててくんない?
- 彼が正しいというのは私の意見です。
- 私の意見としては、彼は正しいと思います。
- 私の考えでは、彼が正しいと思います。
計画通りに出発した。
数秒の間
その2
- 少々おまちください。
- ちょっとお待ち下さい。
すぐそちらへまいります。
この経済学の論理の下では
私の考えでは、彼は間違っている。
誰が優勝すると思う?
彼はスープのお代わりをした。
自分の主義に基づいて行動した。
二学期は終わった。
サッカーとラグビーでは後者の方が好きだ。
神経多様性パラダイムによれば
2つ目のジレンマはこうです
彼女の話では彼は来ないそうだ。
ラジオによると、明日は雨になるそうです。
今夜の予報は雨である。
彼は正しいと思う。
彼女の話では彼は来ないそうだ。
- 二学期は終わった。
- 後期が終わった。
動物は本能に従って行動する。
サッカー選手として彼は誰にも劣らない。
賢くなったって 差別は受けるだろうし
ご紹介したい2つ目のプロジェクトは
もっと重要なのが 彼女が自分自身に
WHOのランセット委員会によれば
収入の範囲内で暮らすべきだ。
新しいルールにしたがって試合をした。
彼女の話では彼は来ないそうだ。
私はあなたの指図どおりにそれをいたします。
私は三人兄弟の真ん中です。
新聞によると彼が自殺したようだ。
彼女は2年生です。
すべて計画どおりに運んだ。
天気予報によればあすは雪だ。
私の考えでは、エスペラント語は大変難しい。
あなたには小さすぎると思うよ。
僕の意見では彼はその仕事には向いていない。
では2つ目のトマトを紹介しましょう
2つ目の原則は 最も影響が大きかったもので
男性は 毎秒 1000個の精子を作ります
人間社会発展の理論によれば
ものすごい速さで巻き上げた
一秒は一分の六十分の一です。
その医者の診察室は2階にある。
私は2年生の英語を受け持っています。
- ちょっとお時間よろしいですか?
- 少しお時間をいただいてもよろしいでしょうか?
スミス夫人には二番目の子供が生まれた。
この発信器によると デーナは近くにいる
私の意見では CEOは消費者に報告するものです
つまり1秒間に120回 ぶつかり合ってるわけです
どこかの惑星に 降り立ったところを
二等賞のように感じたら...
私は大学2年生でした
しかし おばあさんは2つ目の赤信号も 無視して突っ切ります
サッカーはとてもいいスポーツだと思います。
この2度目の衝撃にわたしは泣いた。
食生活変えた方がいいよ。
彼は物理では誰にも劣らない。
しかし専門家いわく 殺し屋ではなく―
我々の調査では過去7年間に ヒョウの襲撃で―
このような原理に基づいて 電子レンジは設計されているのです
1813年のドイツでは、ビクターは第2軍団を指揮
NFLで一番才能のあるコーチは誰だと思いますか。
天気予報では、嵐になりそうだと言っている。
中国では、旧暦にしたがって正月を祝う。
トムによればジェーンは先月結婚したそうだ。
光の速度は毎秒約18万6千マイルである。
解答はすべて指示に従って書かねばならない。
彼は私の手をつかんで二階へ引っ張って行った。
ゴミ箱にたどり着いたストローは どうなると思いますか?
インド野生生物保護協会に よると―
ナポレオンはウディノを第二軍団の指揮官として引き継ぐことを選びました。
文献によると タコは夜行性らしい
事態を把握するまで 数秒かかった
聖書によれば、神は6日で世界を創られた。
新聞によると昨夜大火事があった。
彼女の意見では、今まで見た中で彼が最高のミュージシャンです。
私の意見では、ドイツ語は世界一の言語だと思います。
日本で一番人気のあるスポーツは何だと思いますか。
ラジオによると、明日は雨になるそうです。
多くの州で第二級殺人に 科されるものよりも重い刑罰です
私たちは 一目見れば即座に 理解できると思いがちですが
は、彼自身の説明によれば、 フランス、ロシア、
彼のいうところによれば、彼女は正直な女だ。