Translation of "Quei" in Hungarian

0.010 sec.

Examples of using "Quei" in a sentence and their hungarian translations:

- Ricordo quei giorni.
- Io ricordo quei giorni.
- Mi ricordo quei giorni.
- Io mi ricordo quei giorni.

- Emlékszem azokra a napokra.
- Emlékszem még arra az időre.
- Bennem élnek még azok a napok.

- Ho bisogno di quei documenti.
- Io ho bisogno di quei documenti.
- Mi servono quei documenti.
- A me servono quei documenti.

Szükségem van azokra a dokumentumokra.

- Dovete superare quei problemi difficili.
- Devi superare quei problemi difficili.
- Deve superare quei problemi difficili.

- Meg kell küzdened ezekkel a bonyolult problémákkal.
- Azokkal a nehéz problémákkal meg kell birkóznod.

- Chi sono costoro?
- Chi sono quei tipi?
- Chi sono quei tizi?
- Chi sono quei ragazzi?

Kik azok a fickók?

- Quei due stanno insieme?
- Quei due stanno uscendo assieme?

- Azok ketten kimennek?
- Azok mindketten kimennek?

Ah, quei russi!

- Ó, ezek az oroszok!
- Hát, ezek az oroszok!

- Per piacere, non toccare quei libri.
- Per favore, non toccare quei libri.
- Per piacere, non toccate quei libri.
- Per favore, non toccate quei libri.
- Per piacere, non tocchi quei libri.
- Per favore, non tocchi quei libri.

Kérlek, ne érj hozzá azokhoz a könyvekhez.

- Tutti quei libri sono miei.
- Tutti quei libri sono i miei.

Ez mind az én könyvem.

Quei libri sono miei.

Azok a könyvek az enyéim.

Quei fiori sono morti.

Azok a virágok elpusztultak.

Quei fiori sono belli.

Azok a virágok szépek.

Cosa sono quei puntini?

Mik azok a kis pontok?

Non conoscevo quei ragazzi.

Nem ismertem azokat a fiúkat.

Quei libri sono loro.

Azok a könyvek az ő tulajdonuk.

- Quei due sono esattamente uguali.
- Quei due sono come due gocce d'acqua.

Az a kettő pontosan egyforma.

Quei colori stanno bene assieme.

Ezek a színek jól illenek egymáshoz.

Quei due fratelli si assomigliano.

Ez a két testvér hasonlít egymásra.

Vuoi uno di quei fiori?

Kérsz ezekből a virágokból?

E tutti quei Google Data Centers,

a Google adatközpontjaiban

Reinvestire quei fondi nelle comunità locali,

A fölszabaduló összeget helyi közösségeinkbe fektetjük,

Sulla base di quei punti forti.

ezekre az erősségekre alapozva.

Ho sepolto quei ricordi per anni,

Évekre elzártam az emlékeim,

Nessuno di quei libri è interessante.

Ama könyvek közül egy sem érdekes.

Quei treni partono ogni tre minuti.

Ezek a vonatok három percenként közlekednek.

Non tutti quei libri sono utili.

Nem mindegyik könyv hasznos azok közül.

I punti di flessione sono quei momenti

Fordulópontnak azt nevezzük,

Di questo passo, non raggiungeremo quei numeri.

A jelenlegi ütem esetén nem érjük el ezt a számot.

Ed i visetti tristi di quei bambini

és a kicsi, szomorú gyermekarcok

Quei cosi stavano entrando proprio nella fessura.

A cápák egyenesen a repedést célozták meg.

Perché alcuni di quei neuroni sono di output,

hiszen bizonyos idegsejtek kimenetiek,

Discutere su quei fatti diventa un attacco personale.

az azokról való vita személyes támadássá válik.

Di quei momenti in cui qualcosa potrebbe davvero cambiare

amelynél valami valóban javulhat,

A investire per prevenire quei disastri in primo luogo,

hogy eleve a szerencsétlenség megelőzésébe fektessen be,

Quei pantaloni sono un po' troppo stretti di vita.

Ez a nadrág túlságosan szűk derékban.

- Tutti questi libri sono miei.
- Tutti quei libri sono miei.
- Tutti questi libri sono i miei.
- Tutti quei libri sono i miei.

Ez mind az én könyvem.

Sapete, a quei tempi le persone non avevano l'aria condizionata

Tudják, akkoriban még nem voltak légkondicionálók,

Tutte quelle parole sono state usate per diffamare quei gruppi.

E szavak az említett csoportok becsmérlésére szolgálnak.

Quei limiti che avevo passato tutta la vita a negare

A korlátok, amelyek létét addig nem akartam elfogadni,

- Tutti questi libri sono miei.
- Tutti quei libri sono miei.

Ez mind az én könyvem.

Quei due ragazzi si assomigliano molto, immagino che siano fratelli.

Ez a két fiú annyira hasonlít egymásra, feltételezem, testvérek.

- Di chi sono quei libri?
- Di chi sono questi libri?

- Kinek a könyvei ezek?
- Kié ezek a könyvek?
- Ki a gazdája ezeknek a könyveknek?

Los Angeles è uno di quei posti che vorrei visitare.

Los Angeles egyike azoknak a helyeknek, amit meg szeretnék nézni.

Tutti quei centri di calcolo di Google, in tutto il mondo,

az egész világon

A volte dice che sembra di non avere più quei filtri,

arról számolnak be, hogy ezek a szűrők nem működnek,

Una cosa è vedere come funzionano quei segnali in un laboratorio --

Egy dolog megérteni, laboratóriumi körülmények közt hogyan működnek e jelek.

E ciò ha agevolato la fruizione di quei contenuti in solitudine.

ezért a tartalmat is jobban élvezzük, ha magunk vagyunk.

Non è molto diverso da quei dispositivi per il fitness che indossate

Hasonlók az egyesek által esetleg hordott fitnesz-karkötőkhöz,

Ma forse significa non scaricare tutti quei colpi in una volta sola,

ám ugyanakkor talán nem egyszerre támadunk minden oldalról,

E poi, due di quei tentacoli si muovono lentamente al di sotto,

A két kar lassan mozog alatta,

- Tutti questi libri sono i miei.
- Tutti quei libri sono i miei.

Ez mind az én könyvem.

Per la sua positività e per l'avere tutti quei piani per il futuro,

hogy ennyire optimista tud lenni, és ennyi terve van a jövőre nézve

- Sono belli questi fiori, vero?
- Questi fiori sono belli, vero?
- Quei fiori sono belli, vero?

Szépek ezek a virágok, ugye?

È così debole che non riesce a fare quei colori vivaci di un polpo in salute

Olyan gyenge volt, hogy nem tudta felvenni az egészséges polipok színét,

Alla base di tutti quei tentacoli, c'è un becco corneo che può perforare il guscio duro

A karjai tövében egy fúró van, amivel képes áttörni a héjat,

- Quei gemelli si assomigliano come due gocce d'acqua.
- Quelle gemelle si assomigliano come due gocce d'acqua.

Azok az ikrek úgy hasonlítanak egymásra, mint két tojás.