Translation of "Saputo" in French

0.062 sec.

Examples of using "Saputo" in a sentence and their french translations:

- L'ho saputo da te.
- L'ho saputo da voi.

Je l'ai appris de toi.

L'ho sempre saputo.

Je l'ai toujours su.

Se l'avessi saputo!

Si je l'avais su !

- L'ho sempre saputo che saresti tornato.
- Io l'ho sempre saputo che saresti tornato.
- L'ho sempre saputo che saresti tornata.
- Io l'ho sempre saputo che saresti tornata.
- L'ho sempre saputo che sareste tornati.
- Io l'ho sempre saputo che sareste tornati.
- L'ho sempre saputo che sareste tornate.
- Io l'ho sempre saputo che sareste tornate.
- L'ho sempre saputo che sarebbe tornato.
- Io l'ho sempre saputo che sarebbe tornato.
- L'ho sempre saputo che sarebbe tornata.
- Io l'ho sempre saputo che sarebbe tornata.

- J'ai toujours su que tu reviendrais.
- J'ai toujours su que vous reviendriez.

L'ho saputo da voi.

Je l'ai appris de vous.

- Se l'avessi saputo te l'avrei detto.
- Se l'avessi saputo ve l'avrei detto.

- Si je l'avais su, je vous l'aurais dit.
- Si je l'avais su, je te l'aurais dit.
- L'aurais-je su, je te l'aurais dit.
- L'aurais-je su, je vous l'aurais dit.

- Lo avessi saputo, non sarei venuto.
- Lo avessi saputo, non sarei venuta.

Si j'avais su ça, je ne serais pas venu.

- Come l'ha saputo il mio nome?
- Lui come l'ha saputo il mio nome?

- Comment a-t-il connu mon nom ?
- Comment connaissait-il mon nom ?

Ho saputo del tuo matrimonio.

J'ai appris ton mariage.

- L'ho sempre saputo che eravate degli ingrati.
- Io l'ho sempre saputo che eravate degli ingrati.
- L'ho sempre saputo che voi eravate degli ingrati.
- Io l'ho sempre saputo che voi eravate degli ingrati.

J'ai toujours su que vous étiez des ingrats.

Ho sempre saputo di essere privilegiato,

J'ai toujours su que j'étais privilégiée,

- Pensavo che Tom non avrebbe saputo le risposte.
- Io pensavo che Tom non avrebbe saputo le risposte.

Je croyais que Tom ne connaîtrait pas les réponses.

- Se avessi saputo che saresti stato qui, non sarei venuto.
- Se avessi saputo che saresti stato qui, non sarei venuta.
- Se avessi saputo che saresti stata qui, non sarei venuto.
- Se avessi saputo che saresti stata qui, non sarei venuta.
- Se avessi saputo che sareste stati qui, non sarei venuto.
- Se avessi saputo che sareste stati qui, non sarei venuta.
- Se avessi saputo che sareste state qui, non sarei venuto.
- Se avessi saputo che sareste state qui, non sarei venuta.
- Se avessi saputo che sarebbe stato qui, non sarei venuta.
- Se avessi saputo che sarebbe stato qui, non sarei venuto.
- Se avessi saputo che sarebbe stata qui, non sarei venuta.
- Se avessi saputo che sarebbe stata qui, non sarei venuto.

- Si j'avais su que tu étais là, je ne serais pas venu.
- Si j'avais su que tu étais là, je ne serais pas venue.
- Si j'avais su que vous étiez là, je ne serais pas venu.
- Si j'avais su que vous étiez là, je ne serais pas venue.

Non ha saputo morire come un soldato".

n'a pas su mourir comme un soldat».

Se l'avessi saputo, te lo avrei detto.

Si j'avais su, je te l'aurais dit.

Ha saputo la notizia leggendo il giornale.

Il a appris la nouvelle en lisant le journal.

E questo da chi lo avete saputo?

Et de qui avez-vous appris cela ?

Come hai saputo che ne mancava uno?

Comment savais-tu qu'il en manquait un ?

Come avete saputo che ne mancava uno?

Comment saviez-vous qu'il en manquait un ?

- Non ho mai saputo davvero quello che è successo.
- Io non ho mai saputo davvero quello che è successo.

Je n’ai jamais vraiment su ce qu’il s’était passé.

Non ho saputo risolvermi ad accettare il lavoro.

Je n'ai pas pu me résoudre à prendre le poste.

- Se avessi saputo che eri malato, ti avrei fatto visita in ospedale.
- S'avessi saputo ch'eri malata, t'avrei fatto visita in ospedale.

Si j'avais su que tu étais malade, je t'aurais rendu visite à l’hôpital.

Se io avessi saputo la verità, te l'avrei detta.

Si j'avais su la vérité, je te l'aurais dite.

Lo Stato non ha saputo rispondere all'aspettativa dei cittadini.

L'État n'a pas su répondre à l'attente des citoyens.

Mi sono sentito molto sollevato quando ho saputo la notizia.

- Je me sentis très soulagé lorsque j'entendis les nouvelles.
- Je me suis senti très soulagée lorsque j'ai entendu les nouvelles.
- Je me suis senti très soulagé lorsque j'ai entendu les nouvelles.
- Je me sentis très soulagée lorsque j'entendis les nouvelles.

Cézanne ha saputo dipingere la natura in un modo nuovo.

Cézanne a su peindre la nature d'une nouvelle manière.

Strano che tu non abbia mai saputo niente al riguardo.

C'est étrange que tu ne saches rien à ce sujet.

Se avessi saputo che tu eri là, sarei venuto immediatamente.

Si j'avais su que tu étais là je serais venu tout de suite.

Una cosa importante che ho sempre saputo su me stessa

Il y a une chose que j'ai toujours sue :

- Se avessi saputo della tua malattia, ti sarei venuto a trovare in ospedale.
- Se avessi saputo che eri malato sarei venuto a trovarti in ospedale.

Si j'avais su que tu étais malade, je t'aurais rendu visite à l'hôpital.

Se avessi saputo il tuo numero di telefono ti avrei chiamato.

Si j'avais su votre numéro de téléphone, je vous aurai appelé.

Se avessi saputo il suo indirizzo, gli avrei scritto una lettera.

Si j'avais su son adresse, je lui aurais écrit une lettre.

Ho saputo che spesso le donne esaurivano le loro risorse economiche,

Il était fréquent pour elles de dépenser beaucoup,

- Se l'avessi saputo te l'avrei detto.
- Se lo sapessi te lo direi.

- Si je l'avais su, je te l'aurais dit.
- Si je le savais, je te le dirais.
- L'aurais-je su, je te l'aurais dit.

Se avessi saputo della tua malattia, avrei potuto farti visita in ospedale.

Si j'avais su à propos de ta maladie, je t'aurais rendu visite à l'hôpital.

Se avessi saputo della tua malattia, ti sarei venuto a trovare in ospedale.

Si j'avais su que tu étais malade, je t'aurais rendu visite à l'hôpital.

E poi ho saputo che una donna americana su cinque non avrà un figlio biologico:

En fait, 1 femme américaine sur 5 n'aura pas d'enfant biologique.

Ho saputo che il pianeta del Piccolo Principe era poco più grande di una casa.

J'avais appris que la planète du Petit Prince était à peine plus grande qu'une maison.

- Tom non ha mai saputo che Mary era ricca.
- Tom non seppe mai che Mary era ricca.

Tom n'a jamais su que Mary était riche.

Ho sentito parlare di un'isola greca, Lesbo, che mi sembrava molto simpatica, dopo aver saputo cosa ci si fa...

J'ai entendu parler d'une île grecque, Lesbos, qui m'avait l'air fort sympathique, après de là à savoir ce qu'on y fait...

Navigando abbastanza a lungo su eBay, siete sicuri di trovare qualcosa di cui non avreste mai saputo di avere bisogno.

Si tu navigues suffisamment longtemps sur eBay, tu es sûr de trouver quelque chose dont tu n'as jamais su que tu le voudrais.

Il giornalismo consiste perlopiù nel dire "Lord Jones è morto" a persone che non hanno mai saputo che Lord Jones fosse vivo.

Le journalisme consiste généralement à dire "Lord Jones est Mort" à des gens qui n'ont jamais su que Lord Jones était vivant.