Translation of "Debiti" in French

0.004 sec.

Examples of using "Debiti" in a sentence and their french translations:

debiti enormi

une dette énorme,

- Dovresti ripagare i tuoi debiti.
- Dovreste ripagare i vostri debiti.
- Dovrebbe ripagare i suoi debiti.

- Tu devrais rembourser tes dettes.
- Vous devriez rembourser vos dettes.

- Devi ripagare i tuoi debiti.
- Dovete ripagare i vostri debiti.
- Deve ripagare i suoi debiti.

- Tu dois rembourser tes dettes.
- Tu dois solder tes dettes.

- Devi ripagare i tuoi debiti.
- Dovete ripagare i vostri debiti.

Tu dois rembourser tes dettes.

- Come ripagheremo i nostri debiti?
- Noi come ripagheremo i nostri debiti?

Comment payerons-nous nos dettes ?

- Come pagheremo i nostri debiti ora?
- Come pagheremo i nostri debiti adesso?

- Comment payerons-nous nos dettes, désormais ?
- Comment payerons-nous désormais nos dettes ?

Chi paga i suoi debiti s'arricchisce.

Qui paie ses dettes s'enrichit.

I suoi debiti si stavano accumulando.

Ses dettes s'amoncelaient.

- Potete liquidare i vostri debiti in un anno?
- Può liquidare i suoi debiti in un anno?

Pouvez-vous liquider vos emprunts sous un an ?

Chi perde i suoi debiti si arricchisce.

Qui perd ses dettes s'enrichit.

I suoi debiti ammontano a 100.000 yen.

Sa dette se monte à 100.000 yen.

I nostri debiti totali ammontano a diecimila dollari.

Notre dette totale s'élève à dix mille dollars.

La famiglia è troppo povera per ripagare i debiti.

La famille est trop pauvre pour rembourser les dettes.

Avrei pagato i miei debiti se avessi avuto i soldi.

J'aurais payé mes dettes si j'avais eu de l'argent.

Ripagheranno i loro debiti man mano che guadagneranno dei soldi.

Ils rembourseront leurs dettes au fur et à mesure qu'ils gagneront de l'argent.

Ho pagato i vostri debiti, senza chiedervi come li abbiate contratti

J'ai payé vos dettes, sans demander comment vous les avez eues.

Ho accumulato dei debiti dal venditore di riso e dal droghiere.

J'ai accumulé des dettes chez le marchand de riz et chez l'épicier.

Dacci oggi il nostro pane quotidiano, e rimetti a noi i nostri debiti, come noi li rimettiamo ai nostri debitori.

Donne-nous notre pain quotidien et pardonne-nous nos offenses, comme nous pardonnons aussi à ceux qui nous ont offensés.

Padre nostro, che sei nei cieli, sia santificato il tuo nome, venga il tuo regno, sia fatta la tua volontà come in cielo anche in terra. Dacci oggi il nostro pane quotidiano, e rimetti a noi i nostri debiti, come anche noi li rimettiamo ai nostri debitori e non esporci alla tentazione, ma liberaci dal Male.

Notre Père, qui es aux cieux, Que ton nom soit sanctifié, Que ton règne vienne, Que ta volonté soit faite sur la terre comme au ciel. Donne-nous aujourd'hui notre pain de ce jour. Pardonne-nous nos offenses Comme nous pardonnons aussi à ceux qui nous ont offensés. Et ne nous soumets pas à la tentation, mais délivre-nous du mal.

Padre nostro che sei nei cieli, sia santificato il tuo nome, venga il tuo regno, sia fatta la tua volontà, come in cielo così in terra. Dacci oggi il nostro pane quotidiano, e rimetti a noi i nostri debiti come noi li rimettiamo ai nostri debitori, e non ci indurre in tentazione, ma liberaci dal male. Amen.

Notre Père qui es aux cieux ! Que ton nom soit sanctifié; que ton règne vienne; que ta volonté soit faite sur la terre comme au ciel. Donne-nous aujourd'hui notre pain quotidien ; pardonne-nous nos offenses, comme nous aussi nous pardonnons à ceux qui nous ont offensés ; ne nous induis pas en tentation, mais délivre-nous du mal. Car c'est à toi qu'appartiennent, dans tous les siècles, le règne, la puissance et la gloire. Amen !