Translation of "Igazad" in Turkish

0.005 sec.

Examples of using "Igazad" in a sentence and their turkish translations:

- Igazad van.
- Neked van igazad.

- Haklısın.
- Haklısınız.

Igazad lehet.

Haklı olabilirsin.

Igazad volt.

Sen haklıydın.

Igazad van.

- Doğru söylüyorsun.
- Haklısın.

Igazad volt?

Haklı mıydın?

Sosincs igazad.

Hep hatalısın.

- Véleményem szerint nincs igazad.
- Szerintem nincs igazad.

Bence yanlışsın.

- Abszolút igazad van.
- Abszolút mértékben igazad van.

- Kesinlikle haklısın.
- Sen kesinlikle haklısın!

- Csak nincs igazad.
- Egyszerűen csak nincs igazad.

Sen sadece yanılıyorsun.

- Szerintem nincs igazad.
- Nem hiszem, hogy igazad van.

Haklı olduğunu sanmıyorum.

Tényleg, igazad van.

Aslında sen oldukça haklısın.

Bizonyára igazad van.

Sen doğru olmalısın.

Talán igazad van.

- Belki de haklısınız.
- Belki sen haklısın.
- Belki haklısın.

Ebben igazad van.

Bu konuda haklısın.

Valójában igazad volt.

Gerçekten haklıydın.

Teljesen igazad van.

Çok haklısın.

- Tévedsz.
- Nincs igazad.

Yanılıyorsun.

Nyilvánvalóan igazad van.

Görünüşe göre haklısın.

Tudod, igazad volt.

Haklıydın, biliyorsun.

Bárcsak ne lenne igazad, de tudom, hogy igazad van.

Hatalı olmanı isterdim, ama haklı olduğunu biliyorum.

Azt hiszem, igazad van.

Sanırım sen haklısın.

Alapvetően teljesen igazad van.

Temelde, kesinlikle haklısın.

Neked teljesen igazad van.

Tamamen haklısın.

Tudom, hogy igazad van.

- Senin haklı olduğunu biliyorum.
- Haklı olduğunuzu biliyorum.

Szokás szerint igazad volt.

Her zamanki gibi haklıydın.

Lehet, hogy igazad van.

Haklı olabilirsin.

Remélem, hogy igazad van.

Bu konuda haklı olduğunu umuyorum.

Gyanítom, hogy igazad van.

Haklı olduğundan şüpheleniyorum.

Azt hiszem, igazad volt.

Bence haklıydın.

Igazad van, mint mindig.

Her zaman olduğu gibi haklısın.

Bár ne lenne igazad!

Keşke hatalı olsan.

- Nem volt igazad.
- Tévedtél.

Hatalıydın.

Igazad van végül is.

Sonuç olarak, haklısın.

Nos, Tom, igazad volt.

Pekala, Tom, sen haklıydın.

Igazad van, taxival megyek.

Haklısın. Taksiyle gideceğim.

Szerintem ebben igazad van.

Sanırım onun hakkında haklısın.

Merem remélni, hogy igazad van.

Umarım haklısın.

- Remélem, nincs igazad.
- Remélem, tévedsz.

Umarım yanılıyorsundur.

Tegyük fel, hogy igazad van.

Senin haklı olduğunu söyleyelim.

Azt hiszem, nem volt igazad.

Bence yanılıyordun.

Utálom ezt mondani, de igazad volt.

- Bunu söylemekten nefret ediyorum ama sen haklıydın.
- Bunu söylemek hoşuma gitmiyor ama haklıydın.

Mire én csak annyit mondtam: "Igazad van."

“Haklısın,” dedim.

- Gyanítom, hogy nincs igazad.
- Gyanítom, hogy tévedsz.

Hatalı olduğundan kuşkulanıyorum.

- Teljesen igazad van.
- Fején találtad a szöget.

Tamamen haklısın.

Még ha igazad is van, kit érdekel?

Haklı olsan bile kimin umurunda?

Még ha tévedek is, akkor sincs teljesen igazad.

- Ben yanlış olsam bile, sen çok da doğru sayılmazsın.
- Ben hatalı olsam bile, sen oldukça doğru değilsin.

- Igen. Teljesen igaza van.
- Igen. Teljesen igazad van.

Evet. Çok haklısın.

- Feltételezem, hogy igaza van.
- Feltételezem, hogy igazad van.

Sanırım haklısın.

Ez nem jelenti azt szükségszerűen, hogy igazad van.

O zorunlu olarak haklı olduğun anlamına gelmez.

- Őszintén szólva, önnek nincs igaza.
- Hogy őszinte legyek, nincs igazad.

Açıkçası siz hatalısınız.

- Teljesen igazuk van!
- Teljesen igazatok van!
- Önnek teljesen igaza van!
- Teljesen igazad van!

Sen kesinlikle haklısın!

- Lehet, hogy ebben igazad van.
- Lehet, hogy ebben igaza van.
- Lehet, hogy ebben igazatok van.

Onun hakkında haklı olabilirsin.

- Én személy szerint igazat adok neked.
- Nekem személy szerint az a meggyőződésem, hogy neked van igazad.

Ben şahsen haklı olduğuna inanıyorum.

- Be kell ismerned, hogy tévedsz.
- El kell ismerned, hogy nincs igazad.
- Be kell ismernie, hogy téved.
- El kell ismernie, hogy nincsen igaza.

Hatalı olduğunu itiraf etmelisin.