Translation of "Egyszerűen" in French

0.012 sec.

Examples of using "Egyszerűen" in a sentence and their french translations:

- Egyszerűen voltak öltözve.
- Egyszerűen voltak felöltözve.

Elles étaient vêtues simplement.

Egyszerűen óriási.

Je pense que c'est génial.

Egyszerűen elképesztő!

C'est extraordinaire !

Egyszerűen beleestem.

Je ne peux pas m'empêcher de l'aimer.

Egyszerűen kell élni, hogy mások is egyszerűen élhessenek.

Nous devons vivre avec frugalité pour que d'autres puissent vivre.

- Ez egyszerűen nem elég.
- Ez egyszerűen nem elegendő.

C'est simplement insuffisant.

- Egyszerűen nem is értem.
- Ezt egyszerűen nem értem.

Je ne comprends simplement pas ça.

- Egyszerűen elviselhetetlen vagy!
- Egyszerűen nem lehet téged elviselni!

- Tu es simplement insupportable !
- Vous êtes tout simplement insupportable!

- Csak egyszerűen kíváncsi vagyok.
- Egyszerűen csak kíváncsi vagyok.

- Je suis juste curieux.
- Je suis juste curieuse.

Azaz egyszerűen mosolygok,

et c'était simplement un sourire,

Egyszerűen felejtsd el!

- Oublie !
- Oubliez !

Tom egyszerűen eltűnt.

- Tom a juste disparu.
- Tom vient de disparaître.
- Tom a simplement disparu.

Egyszerűen nem biztonságos.

Ça n'est simplement pas sécurisé.

Ez egyszerűen hülyeség!

Ce ne sont que des balivernes.

Ez egyszerűen elképesztő.

C'est tout simplement stupéfiant.

- Egyszerűen nem tudom, mit tegyek.
- Egyszerűen nem tudom, mitévő legyek.

- J'ignore simplement quoi faire.
- Je ne sais tout simplement pas quoi faire.

Ő nem egyszerűen másmilyen,

Ils ne sont pas juste différents ;

Egyszerűen nincs rá szükségünk.

Il n'en a simplement pas besoin.

Egyszerűen megoldva a helyzetet,

en tirons une solution

Ez egyszerűen nem igaz.

Ça n'est tout simplement pas vrai.

Csak egyszerűen lusta vagyok.

- Je suis juste paresseux.
- Je suis juste paresseuse.

Egyszerűen nincs szükségem ezekre.

- Je n'en veux aucun, un point c'est tout.
- Je ne veux aucun de ceux-ci, un point c'est tout.
- Je ne veux aucune de celles-ci, un point c'est tout.
- Je n'en veux aucune, un point c'est tout.

Egyszerűen nem tudta megtenni.

Elle s'avéra simplement incapable de le faire.

Ez egyszerűen lehetetlennek tűnik.

Ça ne semble simplement pas possible.

Egyszerűen nem tudok várni.

- Je suis très impatient.
- Je suis très impatiente.
- J'ai vraiment hâte.

Egyszerűen szörnyen érzem magam.

Je me sens juste affreusement mal.

Ez egyszerűen nem lehetséges.

C'est simplement impossible.

Nagyon egyszerűen öltözködik mindig.

Elle s'habille toujours très modestement.

Legtöbbjüket egyszerűen nem érdekli.

La plupart s'en fiche.

Ez borzalmas, egyszerűen borzalmas.

C'est horrible, simplement horrible.

Egyszerűen nem hiszek neked.

Je ne te crois simplement pas.

Ez egyszerűen nem elég.

C'est simplement insuffisant.

Míg barátaimnak egyszerűen Bryan vagyok.

Mes amis m'appellent Bryan.

Egyszerűen törölték a hétvégi elérhetőségét.

Ils ont simplement retiré ses disponibilités le week-end

Aki egyszerűen mindent megadott nekem.

qui m'a simplement tout donné.

De egyszerűen semmit nem találtam.

Je ne trouvais absolument rien.

Egyszerűen nem találom a szavakat.

- Je ne sais simplement pas quoi dire...
- Je ne sais pas quoi dire, tout simplement.

Nem mehetnénk csak egyszerűen haza?

- Pouvons-nous juste rentrer chez nous ?
- Pouvons-nous juste rentrer à la maison ?

Egyszerűen viszonozni akarom a szívességedet.

Je veux juste vous rendre la pareille.

Egyszerűen nem tudok nélküled élni.

- Je ne peux simplement pas vivre sans vous.
- Je ne peux simplement pas vivre sans toi.

Egyszerűen nem veszek tudomást Tomiról.

J'ignore simplement Tom.

Ezt egyszerűen meg kell tenni.

Ça doit tout simplement être fait.

Úgy érted, hogy egyszerűen feladod?

Tu veux dire que tu abandonnes tout simplement ?

Én egyszerűen nem értem azt.

Je ne comprends simplement pas ça.

Egész egyszerűen nem éri meg.

Ça n'en vaut juste pas la peine.

Egyszerűen csak hálás vagyok neked.

Je te suis simplement tellement reconnaissant.

Egyszerűen nem akart tovább élni.

Il ne voulait tout simplement pas continuer à vivre.

- Egyszerűen ne törődj vele.
- Egyszerűen ne végy róla tudomást.
- Csak hagyd figyelmen kívül.

- Ignore-le simplement.
- Ignorez-le simplement.

- Én egyszerűen csak nem akarlak téged elveszíteni.
- Én egyszerűen csak nem akarlak elveszíteni.

- Je ne veux tout simplement pas te perdre.
- Je ne veux pas te perdre, un point c'est tout.

- Nem jöhetsz csak úgy egyszerűen be ide.
- Nem sétálhatsz be ide csak úgy egyszerűen.

- Tu ne peux simplement pas pénétrer ici.
- Vous ne pouvez simplement pas pénétrer ici.

- Egyszerűen miért nem az igazat mondtátok el?
- Miért nem az igazságot mondtátok el egyszerűen?

Pourquoi n'avez vous pas simplement dit la verité ?

Máskor egyszerűen homokba dugjuk a fejünket.

Il nous arrive aussi de faire la politique de l'autruche.

Tíz törölköző egyszerűen nem lehet elég!

Dix serviettes, ce n'est pas normal.

LA: Nézzék, mi egyszerűen barátok vagyunk,

LA : Nous ne sommes que deux amies normales

A probléma nem oldható meg egyszerűen.

Ça n'est pas facile de résoudre le problème.

Én egyszerűen csak veled akarok lenni.

Je veux juste être avec toi.

Egyszerűen csak kezdd el a munkát.

- Mets-toi simplement au travail !
- Mettez-vous simplement au travail !

Az az étel egyszerűen isteni volt.

Ce repas était simplement divin.

Egyszerűen azt akarom, hogy mindenki éljen.

Je veux simplement que tout le monde vive.

Egyszerűen csak egy kicsit aludni akarok.

Je veux simplement prendre un peu de sommeil.

Egyszerűen csak a munkámat szeretném végezni.

Je veux tout simplement faire mon travail.

Egyszerűen nem bírok ellenállni a csokoládénak!

Mon péché mignon, c'est le chocolat.

Egyszerűen csak tudtam, hogy nem vagyok az.

Je savais que je n'étais pas un.

Lehet, hogy egyszerűen csak belénk van kódolva?

Devons-nous juste l'accepter ?

Beépíthetjük ezeket egyszerűen egy új épületbe anélkül,

Peut-on s’en servir pour construire ce nouvel immeuble,

Tom semmiképpen nem ostoba. Egyszerűen csak lusta.

Tom n'est pas du tout stupide. Il est seulement paresseux.

Kérlek, törődj egy kicsit egyszerűen a dolgaiddal.

Occupe-toi juste de tes affaires, je te prie.

Miért nem kérsz egyszerűen a szüleidtől pénzt?

- Pourquoi ne demandez-vous pas simplement de l'argent à vos parents ?
- Pourquoi ne demandes-tu pas simplement de l'argent à tes parents ?

Semmit se kérdezz, egyszerűen kövesd az utasításokat.

- Ne pose pas de questions, contente-toi de suivre les ordres.
- Ne posez pas de questions, contentez-vous de suivre les ordres.

Ők teljesen egyszerűen olyannak szeretik Mancit, amilyen.

- Ils aiment Marie tout simplement comme elle est.
- Elles aiment Marie tout simplement comme elle est.

Tegnap én egyszerűen nem mentem el dolgozni.

Hier je n'ai simplement pas été au travail.

Egyszerűen remélem, hogy minden simán fog menni.

J'espère juste que tout se passera bien.

Egyszerűen nem tudom megérteni ezt a problémát.

Je ne peux comprendre facilement ce problème.

Te egyszerűen elfutsz az élet problémái elől.

Tu ne fais que fuir les problèmes de la vie.

Miért nem mondtad meg egyszerűen az igazat?

Pourquoi n'avez vous pas simplement dit la verité ?

Akkor egész egyszerűen kevésbé tudjuk kezelni a feladatainkat.

nous sommes moins capables de gérer l'occupation.

Egyszerűen csak képes vagyok arra, hogy mindhármat érzékeljem.

C'est juste que je peux voir ces trois aspects de moi. »

Lehetséges, hogy egyszerűen jobban szót értünk a hasonszőrűekkel.

Peut-être nous entendons-nous mieux avec les personnes qui pensent comme nous.

Mert az hazugság lenne, és egyszerűen nem igaz.

parce que ce serait un mensonge, et ce n'est tout simplement pas vrai.

A cél nem az volt, hogy egyszerűen összetörjem.

Je n'ai jamais eu l'intention de trahir la comédie.

Olykor a megoldandó problémák egyszerűen igen-igen nehezek.

Parfois, nos problèmes sont très, très durs à résoudre.

- Ez egyszerűen nem korrekt.
- Ez szimplán nem fair.

Ce n'est vraiment pas juste.

Ezt a forróságot egyszerűen már nem bírom elviselni.

Je ne peux juste plus supporter cette chaleur.

Én egyszerűen biztos akarok lenni abban, hogy egyetértenek.

Je veux être certain que c'est d'accord, un point c'est tout.

Minek csinálni valamit egyszerűen, ha lehet bonyolultan is?

Pourquoi faire simple quand on peut faire compliqué ?

Ahelyett, hogy egyszerűen beraktároznánk őket egy toxikus, stresszes környezetbe?

au lieu de les parquer dans des milieux toxiques et stressants ?

Mikor azt egész egyszerűen nem is lenne muszáj megtennünk?

alors que nous n'en avons simplement pas besoin ?

Vagy egyszerűen nem tudták, vagy nem voltak benne biztosak.

ou bien tout simplement, n'en étaient pas sûrs.

Ami nagyobb jelentőségű, mint azt ma egyszerűen csak birtokolni.

et cela me semble avoir plus de sens que de juste le posséder.

Egyszerűen csak azt akarom, hogy szeressenek engem az emberek.

Je veux simplement que les gens m'aiment.

Ha küld nekem egy levelet, én egyszerűen összetépem és kidobom.

Quelque lettre qu'il m'envoie, je la déchire et la jette, rien de plus.

Egyszerűen ne figyelj oda rá, amit ez a fickó mond!

Ce que ce type dit, tu peux tranquillement l'ignorer.

Tomi, kérlek, ne próbálj meg vicces lenni. Légy egyszerűen saját magad!

Tom, s'il te plaît, n'essaye pas d'être amusant. Sois simplement toi-même !

Efféle kapcsolatot létesíteni egy állattal, és ehhez hasonló élményeket átélni egyszerűen elképesztő.

Quand on a un tel rapport avec un animal et qu'on vit ces choses-là, c'est époustouflant.

Nem tudok csak úgy egyszerűen elmenni. Muszáj szólnom a főnöknek, hogy megyek.

- Je ne peux pas simplement partir. Je dois dire au patron que je pars.
- Je ne peux pas simplement partir. Je dois dire à la patronne que je pars.