Translation of "Igazságot" in Spanish

0.009 sec.

Examples of using "Igazságot" in a sentence and their spanish translations:

- Ismerem az igazságot.
- Tudom az igazságot.

Sé la verdad.

Igazságot szeretnénk.

Queremos justicia.

Tudja az igazságot.

Ella sabe la verdad.

Ismerem az igazságot.

Sé la verdad.

Keresd az igazságot.

Busca lo cierto.

- Tom nem tudja az igazságot.
- Tom nem ismeri az igazságot.

Tom no sabe la verdad.

Ha megtudjuk az igazságot.

tenemos que saber la verdad.

Tudni akarom az igazságot.

Quiero saber la verdad.

Mindjárt megtudjuk az igazságot.

Sabremos la verdad enseguida.

Tudnom kell az igazságot.

Necesito la verdad.

- Igazságot akarok.
- Igazságért kiáltok.

Quiero justicia.

Elmondtam Tomnak az igazságot.

Le dije la verdad a Tom.

Nemsokára megtudjuk az igazságot.

Pronto sabremos la verdad.

Végre megtudta az igazságot.

Ha terminado por saber la verdad.

Tom elferdítette az igazságot.

Tom tergiversó la verdad.

- Egy napon meg fogod ismerni az igazságot.
- Egy napon megismered az igazságot.

Algún día sabrás la verdad.

Egyik szinten sem igazságot szolgáltat,

el sistema de justicia criminal no va de proporcionar justicia,

Az igazságot így lehet megtalálni.

Así es cómo se descubre la verdad.

Senki sem ismeri az igazságot.

Nadie sabe la verdad.

Még nem tudja az igazságot.

Todavía no sabe la verdad.

Akarom, hogy tudd az igazságot!

Quiero que sepas la verdad.

Tomi elmondta Marinak az igazságot.

Tom le dijo a Mary la verdad.

Már tudod a teljes igazságot.

Ahora conoces toda la verdad.

Úgy vélem, ismeri az igazságot.

Creo que ella sabe la verdad.

- Nekem meg kell mondanom neki holnap az igazságot.
- Holnap kell elmondanom neki az igazságot.

Mañana tengo que decirle la verdad.

Mert nem létezik "igazságot George Floydnak".

Porque no se trata solo de justicia para George Floyd.

és hogy valóban igazságot szolgáltatnak számukra.

sabiendo que la justicia se aplica ahí.

Tom nem igazságot akart, hanem bosszút.

Tom no quería justicia, quería venganza.

Maria, kérlek, mondd el az igazságot!

María, por favor, decime la verdad.

Szerintem nem szolgáltattak igazságot ez ügyben.

No creo que se haya hecho justicia en este caso.

Ideje, hogy elmond a teljes igazságot.

Es hora de que me digas toda la verdad.

- Az igazat mondta.
- Elmondta az igazságot.

- Él decía la verdad.
- Él dijo la verdad.
- Dijo la verdad.

Csak kevesen merik elmondani az igazságot.

Pocas personas osan decirle la verdad.

Elméleteket és az igazságot a forrásuknál tanulmányozzák.

estudian ideas y la veracidad de su origen.

Hogy igazságot követelhessenek meg a rendőri szervektől.

y que pudieran exigir justicia en los departamentos de policía.

Eljön az idő, amikor megtudod az igazságot.

Llegará el tiempo en el que conocerás la verdad.

Holnap meg kell mondanom neki az igazságot.

Tendré que decirle la verdad mañana.

Való igaz, hogy nem tudhatta az igazságot.

Es verdad que no podía saber la verdad.

- Nem mondott igazat.
- Nem az igazságot mondta.

No dijo la verdad.

Egy napon meg fogod ismerni az igazságot.

Algún día sabrás la verdad.

Még túl kicsi ahhoz, hogy megtudja az igazságot.

Ella es demasiado joven para saber la verdad.

- Nem tudom az igazságot.
- Nem tudom az igazat.

No sé la verdad.

Ő és csak ő tudja a teljes igazságot.

Él y sólo él sabe toda la verdad.

Ő, és csak ő ismeri a teljes igazságot.

Él y sólo él sabe toda la verdad.

Meg kell, hogy mondjam neki holnap az igazságot.

- Mañana tengo que decirle la verdad.
- Debo decirle la verdad mañana.

Nem sok hiányzik ahhoz, hogy megismerjük az igazságot.

No falta mucho para que conozcamos la verdad.

Tomi nem mondta el a teljes igazságot Marinak.

Tom no le dijo a Mary toda la verdad.

Ha bárhol igazságtalanság történik, az mindenhol fenyegeti az igazságot.

La injusticia en alguna parte es una amenaza a la justicia en todas partes.

Nem mondtam neked semmi mást, mint a legtisztább igazságot.

No te dije nada más que la pura verdad.

Eszembe jut, milyen érzés, amikor ki kell mondanom az igazságot.

Y pienso en los momentos en que tengo que decir la verdad.

Tom abban reménykedett, hogy Mari nem fogja kitalálni az igazságot.

Tom esperaba que María no descubriera la verdad.

A hazugság zavarba hozta, amikor a főnök kiderítette az igazságot.

Esa mentira lo metió en problemas cuando su jefe descubrió la verdad.

Néha arra van szükség, hogy ne mondjuk el az igazságot.

A veces es necesario no decir la verdad.

- Még nem tudja az igazságot.
- Még nem tudja az igazat.

Todavía no sabe la verdad.

- Igazat mondott.
- Az igazat mondta.
- Igazat beszélt.
- Az igazságot mondta.
- Igazat szólt.

Él dijo la verdad.

Ne mondd el az igazságot olyan embereknek, akik nem értek meg rá.

Nunca le digas la verdad a la gente que no se lo merezca.

- Megmondom neked az igazat.
- Elmondom én neked az igazságot.
- Elmondom neked az igazat.

Te digo la verdad.

A hírek soha nem az igazságot beszélik, és az igazság soha nem válik hírré.

Las noticias nunca dicen la verdad y la verdad nunca será noticia.

- Holnap meg kell mondanom neki az igazságot.
- Holnap el kell mondanom neki az igazat.

- Mañana tengo que decirle la verdad.
- Tendré que decirle la verdad mañana.
- Debo decirle la verdad mañana.

- Úgy tűnik, senki sem ismerte az igazságot.
- Úgy tűnik, senki sem tudta, mi az igazság.

Parece que nadie sabía la verdad.

Ha kétségeid vannak, mondd el az igazságot. Az ellenségeidet össze fogja zavarni a barátaidat pedig ámulatba ejti.

Cuando tengas dudas di la verdad. Eso confundirá a tus enemigos y asombrará a tus amigos.

- Mondd el nekem az igazat.
- Mondd meg nekem az igazat!
- Nekem igazat mondj!
- Mondd el nekem az igazságot!

- Dime la verdad.
- Dígame la verdad.
- Decidme la verdad.
- Díganme la verdad.
- Decime la verdad.

A történelem jelen állásában nincsen az Egyesült Államokban olyan, hogy független sajtó. Én is tudom, te is tudod. Egy olyan sincsen köztetek, aki le merne írni az őszinte véleményét, de ha megteszed, tudod előre, hogy soha nem jelenne meg nyomtatásban. Azért fizetnek hetente, hogy az igazi véleményemet ne írjam le az újságba, amelyikkel kapcsolatban állok. A többiek hasonlóan vannak fizetve ilyen dolgokért, és ha bárki közületek lenne olyan őrült, hogy az őszinte meglátásait írná le, kint találná magát az utcán másik állás után nézve. Ha én megengedném magamnak, hogy a legőszintébb meglátásaim megjelenjenek a lapom egyik számában, huszonnégy órán belül nem lenne munkám. Az újságírók munkája, hogy lerombolják az igazságot, hogy nyíltan meghazudtolják, elferdítsék, becsméreljék azt Mammon lábainál csúszva, és hogy eladják az országukat és fajtájukat a napi betevőért. Te is tudod, én is tudom, ezért mi ez a baromság a független sajtó ünneplésével? Paprika Jancsik vagyunk, akiket zsinórokon rángatnak. A tehetségünk, a lehetőségeink és az életünk más emberek kezében vannak. Szellemi prostituáltak vagyunk.

No existe tal cosa, en esta etapa de la historia del mundo en los Estados Unidos, algo como prensa independiente. Ustedes lo saben y yo lo sé. No hay uno solo de ustedes que se atreva a escribir sus opiniones honestas y si lo hicieran sabemos de antemano que nunca saldría en la prensa. A mí me pagan cada semana para mantener mis opiniones honestas fuera del periódico con el que tengo relación. A otros de ustedes les pagan salarios similares por cosas similares y cualquiera de ustedes que quisiera ser tan tonto como para escribir opiniones honestas andaría por las calles buscando otro empleo. Si se permitiera que mis opiniones honestas aparecieran en una edición de mis periódicos, antes de veinticuatro horas, mi ocupación ya habría desaparecido. El negocio de los periodistas es destruir la verdad, mentir abiertamente, pervertir, satanizar, haciendo reverencias a los pies de los ricos, y vender a su país y a su raza por su pan de cada día. Ustedes lo saben y yo lo sé, y ¿qué locura es esta de brindar por una prensa independiente? Somos payasos saltarines, ellos mueven los hilos y nosotros bailamos. Nuestros talentos, nuestras posibilidades y nuestras vidas son todas la propiedad de otros hombres. Somos prostitutas intelectuales.