Examples of using "Mennünk" in a sentence and their russian translations:
- Нам надо идти.
- Нам надо бы пойти.
Нам надо идти.
Нам уже надо идти.
Мы должны вернуться.
- Нам нужно идти в школу.
- Нам нужно поехать в школу.
Нам следует пойти вместе.
- Нам некуда пойти.
- Нам некуда идти.
- Куда мы должны пойти?
- Куда мы должны идти?
Мы должны приступить к работе.
Нам правда надо идти.
Куда нам нужно идти?
- Нам нужно добраться до аэропорта.
- Нам нужно попасть в аэропорт.
- Я думал, что нам следует пойти.
- Я думал, что нам следует поехать.
- Я думала, что нам следует пойти.
- Я думала, что нам следует поехать.
Может, нам стоит пойти обратно.
- Нам не нужно никуда ехать.
- Нам не нужно никуда идти.
Мы должны идти теперь.
Нам надо уходить сейчас.
Нам надо домой.
Лучше нам поскорее вернуться.
Нам пришлось идти пешком.
Сегодня воскресенье, у нас нет занятий в школе.
Надо ли нам ехать по платной дороге? Мы никуда не спешим.
Мы должны это предотвратить.
- Мы должны уйти.
- Мы должны уехать.
- Я думаю, что нам нужно вернуться в Бостон.
- Я думаю, что нам нужно возвратиться в Бостон.
Спасибо интернету, для этого даже ехать никуда не нужно.
Лифт не работает, так что нам придётся пойти пешком. Хорошо хоть, всего два этажа!
«Нам нужно перейти улицу». – «Здесь запрещено переходить. Надо дойти до светофора».