Translation of "Maguk" in Portuguese

0.003 sec.

Examples of using "Maguk" in a sentence and their portuguese translations:

- Maguk csinálják.
- Saját maguk csinálják.

- Eles estão fazendo isso sozinhos.
- Eles estão fazendo isso por conta própria.
- Eles estão fazendo sozinhos.
- Eles estão fazendo por conta própria.

Jobb embereket hagynak maguk után, mint amilyenek ők maguk.

deixam atrás um grupo de pessoas que são muito melhores do que eles mesmos.

- Bolondok vagytok.
- Maguk bolondok.

- Vocês são otários.
- Vocês são burros.

Maguk is részei voltak a természet világának.

Quer dizer, eles estavam dentro do mundo natural.

Mindkettőt annak szentelném, hogy a maguk harcát vívjam.

dedicá-las-ia a lutar as vossas guerras.

De a fiatal hímet nem engedik maguk közé.

Mas o macho jovem não pode partilhar o ramo estreito.

Ezek maguk gerjesztette fénnyel világítják ki a vizeket.

gerando a sua própria luz e iluminando os mares.

Tom és Mary maguk ették meg az egész tortát.

Tom e Mary comeram o bolo inteiro sozinhos.

A szegényeknek ugyanúgy megvan a maguk baja, mint a gazdagoknak.

Como os pobres, os ricos têm suas preocupações.

A maguk személyiségéből semmit sem lát, tapasztal és érez a közönség.

e não poderemos ver, experimentar e sentir quem você é.

Ha mind a négyet beszélik, mindegy, kik maguk, megrengetik a világot.

Fale todos, não importa quem você seja, vai abalar o mundo.

- Ezt akarod?
- Nem ezt akarta ön?
- Hát nem ezt akarták maguk?

- Não é isso que vocês querem?
- Não é isso que você quer?

- Maguk meg kiről beszélnek?
- Önök meg kiről beszélnek?
- Kiről is beszélnek önök?

De quem vocês estão falando mal?

- Mikor vetted ezt a kerékpárt?
- Mikor vette ezt a kerékpárt?
- Mikor vették ezt a kerékpárt?
- Mikor vettétek ezt a kerékpárt?
- Mikor vetted ezt a biciklit?
- Mikor vette ezt a biciklit?
- Mikor vettétek ezt a biciklit?
- Mikor vették ezt a biciklit?
- Mikor vetted ezt a bicajt?
- Mikor vettétek ezt a bicajt?
- Mikor vetted ezt a bringát?
- Mikor vettétek ezt a bringát?
- Ezt a kerékpárt mikor vetted?
- Ezt a kerékpárt mikor vette?
- Ezt a kerékpárt mikor vettétek?
- Ezt a kerékpárt mikor vették?
- Ezt a biciklit mikor vetted?
- Ezt a biciklit mikor vette?
- Ezt a biciklit mikor vették?
- Ezt a biciklit mikor vettétek?
- Mikor vetted ezt a bicót?
- Mikor vettétek ezt a bicót?
- Ezt a bicót mikor vetted?
- Ezt a bicót mikor vettétek?
- Ezt a bicajt mikor vetted?
- Ezt a bicajt mikor vettétek?
- Ezt a bringát mikor vetted?
- Ezt a bringát mikor vettétek?
- Mikor vette ön ezt a kerékpárt?
- Mikor vette ön ezt a biciklit?
- Ezt a kerékpárt mikor vette ön?
- Ezt a biciklit mikor vette ön?
- Mikor vették önök ezt a kerékpárt?
- Mikor vették önök ezt a biciklit?
- Ezt a kerékpárt mikor vették önök?
- Ezt a biciklit mikor vették önök?
- Te mikor vetted ezt a kerékpárt?
- Te mikor vetted ezt a biciklit?
- Te mikor vetted ezt a bicajt?
- Te mikor vetted ezt a bringát?
- Te mikor vetted ezt a bicót?
- Te ezt a kerékpárt mikor vetted?
- Te ezt a bicót mikor vetted?
- Te ezt a bicajt mikor vetted?
- Te ezt a bringát mikor vetted?
- Ti mikor vettétek ezt a kerékpárt?
- Ti mikor vettétek ezt a biciklit?
- Ti mikor vettétek ezt a bicajt?
- Ti mikor vettétek ezt a bringát?
- Ti mikor vettétek ezt a bicót?
- Ti ezt a kerékpárt mikor vettétek?
- Ti ezt a biciklit mikor vettétek?
- Ti ezt a bicót mikor vettétek?
- Ti ezt a bicajt mikor vettétek?
- Ti ezt a bringát mikor vettétek?
- Mikor vetted ezt a kecskét?
- Mikor vetted ezt a drótszamarat?
- Ezt a cangát mikor vetted?
- Mikor vásároltátok ezt a cangát?
- Mikor vásárolta ön ezt a cangát?
- Mikor vették maguk ezt a biciklit?
- Te meg mikor vetted ezt a biciklit?
- Te meg mikor vetted ezt a kerékpárt?
- Te meg mikor vetted ezt a bringát?
- Te meg mikor vetted ezt a bicajt?
- Te meg mikor vetted ezt a bicót?
- Ezt a kerékpárt meg mikor vetted?
- Ezt a biciklit meg mikor vetted?
- Ezt a bringát meg mikor vetted?
- Ezt a bicajt meg mikor vetted?
- Ezt a bicót meg mikor vetted?

Quando você comprou esta bicicleta?