Translation of "Tartok" in German

0.014 sec.

Examples of using "Tartok" in a sentence and their german translations:

Szarvasmarhát tartok.

Ich züchte Vieh.

Hazafelé tartok.

Ich bin auf dem Weg nach Hause.

Tomihoz tartok.

Ich bin auf dem Weg zu Tom.

Szünetet tartok.

Ich habe Pause.

- Attól tartok, igen.
- Tartok tőle.
- Félek, igen.

Ich fürchte, ja.

- Nem jövök.
- Nem tartok veletek.
- Nem tartok veled.

Ich komme nicht mit.

- Attól tartok, hogy tévedsz.
- Attól tartok, nincs igazad.

- Ich fürchte, du irrst.
- Ich fürchte, du irrst dich.

- Attól tartok.
- Félek.

Ich habe Angst.

Tartok egy kutyát.

Ich halte einen Hund.

Éppen munkába tartok.

Ich bin auf dem Weg zur Arbeit.

Attól tartok, félreértettél.

Ich befürchte, du hast mich missverstanden.

Tartok a főnökömtől.

Ich habe Angst vor meinem Chef.

Tartok az asszonytól.

Ich habe Angst vor meiner Frau.

Épp feléd tartok.

Ich bin jetzt auf dem Weg zu dir.

- Oda tartok.
- Odafelé tartok.
- Arra megyek.
- Arrafelé megyek.
- Oda igyekszem.

Ich bin auch auf dem Weg dorthin.

- Tartok tőle, hogy átvágott minket.
- Attól tartok, hogy átbaszott minket.

Ich fürchte, er hat uns verarscht.

Tartok egy nyulat háziállatként.

Ich habe ein Kaninchen als Haustier.

A harmadik oldalon tartok.

Ich bin auf Seite drei.

Egy nagy kutyát tartok.

Ich habe einen großen Hund.

Attól tartok, igaza van.

Ich fürchte, dass du Recht hast.

Attól tartok, nincsenek tapasztalataim.

- Ich fürchte, ich habe keine Erfahrung.
- Ich habe leider keine Erfahrung.

Rendet tartok magam körül.

Ich bin ordentlich.

Attól tartok, esni fog.

Ich fürchte, es wird regnen.

Attól tartok, igazad van.

Ich fürchte, du hast recht.

A vasútállomás felé tartok.

Ich bin unterwegs zum Bahnhof.

Attól tartok, nem jön el.

Ich fürchte, er kommt nicht.

Attól tartok, belső vérzésem van.

Ich fürchte, ich habe innere Blutungen.

Attól tartok, nem lesz elég.

- Ich fürchte, das wird nicht ausreichen.
- Ich fürchte, das wird nicht ausreichend sein.

Attól tartok, nincs más választásunk.

Uns bleibt leider nichts anderes übrig.

Attól tartok, kifogytak a készleteink.

- Leider ist es nicht mehr vorrätig.
- Leider haben wir es nicht mehr auf Lager.

Attól tartok, hogy úgy van.

Ich fürchte, ja.

Attól tartok, délután esni fog.

Ich befürchte, es wird nachmittags regnen.

- Tomihoz megyek.
- Tomi felé tartok.

Ich bin unterwegs zu Tom.

Attól tartok, nekem volt igazam.

Ich habe wohl leider recht gehabt.

Attól tartok, hogy túlóráznod kell.

- Ich befürchte, Sie werden Überstunden machen müssen.
- Ich befürchte, du wirst Überstunden machen müssen.

- Félek, beteg.
- Attól tartok, beteg.

Ich fürchte, er ist krank.

Attól tartok, most mennem kell.

Ich fürchte, ich muss jetzt gehen.

Attól tartok, túl optimista vagy.

Ich fürchte, du bist zu optimistisch.

- Attól tartok, ebben nem tudok sokat segíteni.
- Attól tartok, ebben nem nagyon tudok segíteni.

Ich fürchte, dass ich da nicht viel werde machen können, um Ihnen zu helfen.

- Attól tartok, ez az igazság.
- Félek, ez az igazság.
- Az igazság, attól tartok, ez.

Ich fürchte, das ist die Wahrheit.

- Tartok a haláltól.
- Félek a haláltól.

- Ich habe Angst zu sterben.
- Ich habe Angst vorm Sterben.

Attól tartok, hogy nem fog működni.

Ich fürchte, dass es nicht funktionieren wird.

Mindig tartok fenn helyet a desszertnek.

Nachtisch kann ich immer essen.

Attól tartok, ez nem fog megtörténni.

Ich fürchte, dazu kommt es nicht.

- Én nem tartok krokodilt.
- Nincs krokodilom.

Ich habe kein Krokodil.

Attól tartok, hogy megváltoztak a szabályok.

Ich fürchte, die Regeln haben sich geändert.

Attól tartok, mindkettejüknek rossz a hírneve.

Es haben alle beide, so fürchte ich, einen schlechten Ruf.

Attól tartok, nem marad más választásom.

Ich fürchte, mir bleibt keine andere Wahl.

Attól tartok, hogy nincs több kávé.

Ich fürchte, dass der Kaffee ausgegangen ist.

Attól tartok, hogy már nem szeret.

Ich fürchte, dass er mich nicht mehr liebt.

- Attól tartok, nem.
- Félek, hogy nem.

Ich fürchte nein.

Aggodalomra semmi ok; mindent kézben tartok!

Es besteht kein Grund zur Sorge; ich habe alles im Griff.

- Berlin felé tartok.
- Úton vagyok Berlinbe.

Ich bin unterwegs nach Berlin.

Úgy döntöttem, a zarándokokkal tartok útjukon.

Ich beschloss, mit den Pilgern fortzugehen.

Találd ki, hogy mit tartok a kezemben!

Rate, was ich in der Hand halte!

Attól tartok, hogy hétfőn nem tudunk menni.

Ich fürchte, wir können am Montag nicht gehen.

Elhatároztam, hogy a jövőben nem tartok kutyát.

Ich habe beschlossen, nicht noch einmal einen Hund zu halten.

Attól tartok, a negyvenet már igencsak túllépte.

Sie hat die 40 wohl schon überschritten.

Tartok tőle, hogy ez nem jó ötlet.

Ich fürchte, das ist keine gute Idee.

Minden nap tartok egy kis déli pihenőt.

Ich halte jeden Tag ein kurzes Mittagsschläfchen.

- Attól tartok, már késő.
- Félek, túl késő.

Ich fürchte, es ist zu spät.

- Attól tartok, több időre lesz szükségem meggyőzni őt.
- Attól tartok, több időre lesz szükségem ahhoz, hogy meggyőzzem őt.

Ich fürchte, ich werde mehr Zeit brauchen, um ihn zu überzeugen.

Attól tartok, hogy Tamás nem akar veled beszélni.

Ich fürchte, Tom möchte nicht mit dir sprechen.

Félig már készen vagyok, most tartok egy szünetet.

Ich habe die halbe Arbeit erledigt, jetzt kann ich eine Pause machen.

- Egy nagy kutyát tartok.
- Van egy nagy kutyám.

Ich habe einen großen Hund.

- Attól félek, esni fog.
- Attól tartok, eső lesz.

Ich fürchte, es wird regnen.

- Ez most vicc akar lenni? - Attól tartok, nem.

„Soll das ein Witz sein?“ – „Ich fürchte nein.“

Attól tartok, ezt nem éli túl a kapcsolatunk.

Ich fürchte, unsere Verbindung überlebt das nicht.

- Tartok egy nyulat háziállatként.
- Háziállataim között van egy nyúl.

Ich habe ein Kaninchen als Haustier.

Attól tartok, hogy nem fogják majd megérteni a franciámat.

Ich habe Angst, dass ich mich auf Französisch nicht verständlich machen kann.

Attól tartok, már túl késő megállítani a beindult folyamatokat.

Ich fürchte, es ist zu spät, die in Gang gesetzten Vorgänge zu stoppen.

- Tartok tőle, hogy átvágott minket.
- Az a sanda gyanúm, hogy madárnak nézett minket.
- Félő, hogy palira vett minket.
- Attól tartok, jól megvezetett bennünket.
- Félek, átbaszta a fejünket.
- Tartok tőle, hogy átbaszta a búránkat.

Ich fürchte, er hat uns verarscht.

- Egyáltalán nem félek a kutyáktól.
- Kicsit sem tartok a kutyáktól.

Ich habe überhaupt keine Angst vor Hunden.

Nem ez lesz az első és utolsó csalódása, attól tartok.

Das wird nicht seine einzige Enttäuschung sein, fürchte ich.

- Nekem nem kellenek barátok.
- Nincs szükségem barátokra.
- Nem tartok igényt barátokra.

Ich brauche keinen Freund.

- Tudom, hová megyek.
- Tudom, hogy hová megyek.
- Tudom, hogy hova tartok.

Ich weiß, wohin ich gehe.

- Félő, holnap már késő.
- Attól tartok, holnap már túl késő lesz.

Ich fürchte, morgen ist es schon zu spät.

- Attól tartok, hogy a betegség rosszabbodhat.
- Én félek, hogy a betegség rosszabbodhat.

Ich habe Angst, dass die Krankheit schlimmer werden könnte.

Attól tartok, csalódást fogok okozni neked. De semmi kedvem a vitán részt venni.

Ich fürchte, ich muss dich enttäuschen. Ich habe keine Lust, mich an dieser Diskussion zu beteiligen.

- Neke nem kellesz.
- Nem kellesz te nekem.
- Nem tartok rád igényt.
- Nincs szükségem rád.

- Ich brauche dich nicht.
- Ich brauche euch nicht.
- Ich brauche Sie nicht.

- Én még csak most tartok szünetet. - De te még csak most jöttél! Hogyhogy már szüneted van?

„Ich mache erst mal Pause.“ – „Aber du bist doch gerade erst gekommen! Wie kannst du da schon Pause machen?“

Nem tudom, hogy pontosan mit is akarsz tudni, de attól tartok, hogy én sem fogom tudni.

Ich weiß nicht, was du genau wissen willst, aber ich fürchte, ich werde es auch nicht wissen.

Fukushimába utazott tegnap a bátyám, hogy az ott lakóknak segítsen. Attól tartok, hogy emelkedett a sugárzás.

Gestern ist mein Bruder nach Fukushima gefahren, um den Bewohnern zu helfen. Ich fürchte, dass die Strahlung angestiegen ist.

Tartok azoktól az emberektől, akik mindig csak az emberiséget szeretik, és egy-egy embert meg soha se.

Ich habe Angst vor Leuten, die immer nur die Menschheit lieben und niemals einzelne Menschen.

- - Ez az idős hölgy Tomi egyik rokona lehet? - Attól tartok, nem.
- - Gondolod, hogy Tom rokona ez az idős asszony? - Attól félek, nem.

„Denkst du, dass diese alte Dame eine Verwandte von Tom ist?“ – „Ich fürchte, nein.“