Translation of "Napra" in German

0.005 sec.

Examples of using "Napra" in a sentence and their german translations:

- Napról-napra hidegebb van.
- Napról-napra hidegebb lesz.

- Es wird Tag für Tag immer kälter.
- Es wird von Tag zu Tag kälter.
- Es wird mit jedem Tage kälter.

- Napról napra jobban leszek.
- Napról napra jobban vagyok.

Ich werde von Tag zu Tag besser.

Napról napra hűvösebb.

- Es wird von Tag zu Tag kälter.
- Es wird mit jedem Tage kälter.

Napról napra olcsóbb lesz.

jeden Tag günstiger wird.

Száz euró egész napra.

Hundert Euro für den ganzen Tag.

Napról napra soványabbnak tűnt.

Er schien von Tag zu Tag dünner zu werden.

Napról napra melegebb lesz.

Es wird von Tag zu Tag wärmer.

Napról napra vékonyabbnak tűnik.

Er sieht von Tag zu Tag dünner aus.

Tom napról napra jobbá válik.

Tom wird von Tag zu Tag besser.

Napról napra csak szebb lesz.

Sie wird von Tag zu Tag schöner.

Csak a mai napra jöttünk.

Wir sind den ganzen Tag hier.

A dolgok napról napra változnak.

Die Dinge ändern sich von Tag zu Tag.

Napról napra egyre hidegebb van.

Es wird von Tag zu Tag kälter.

A beteg napról napra rosszabbul van.

Dem Patienten geht es von Tag zu Tag schlechter.

Emlékszel arra a napra, amikor megismerkedtünk?

- Erinnerst du dich an den Tag, an dem wir uns getroffen haben?
- Erinnerst du dich an den Tag, als wir uns zum ersten Mal getroffen haben?

Három napra szól ez a jegy.

Diese Karte ist drei Tage gültig.

Tom néhány napra kölcsönkérte Mary autóját.

Tom hat sich das Auto von Maria für ein paar Tage ausgeborgt.

Meglátogatott három napra, mielőtt Afrikába ment.

Er besuchte mich drei Tage, bevor er nach Afrika ging.

Ha kimész a napra, porrá leszel.

Wenn du in die Sonne hinausgehst, wirst du zu Staub zerfallen.

Kölcsönkérhetném ezt a könyvet néhány napra?

Könnte ich mir dieses Buch für ein paar Tage ausleihen?

Ehhez az egész napra szükségem lesz.

Dafür werde ich den ganzen Tag brauchen.

- Kölcsön tudnád adni nekem a kerékpárodat néhány napra?
- Kölcsön tudnád adni a biciklidet nekem néhány napra?

Könntest du mir für ein paar Tage dein Fahrrad leihen?

Emlékszik a napra, amikor először találkoztunk Dickkel?

Erinnern Sie sich an den Tag, als wir zum ersten Mal Dick begegnet sind?

Emlékszem a napra, amikor a baleset történt.

- Ich erinnere mich an den Tag, an dem der Unfall geschah.
- Ich erinnere mich an den Tag, als der Unfall passierte.

Emlékszem arra a napra, amikor először találkoztunk.

Ich erinnere mich an den Tag, an dem wir uns zum ersten Mal begegnet sind.

Itt a tavasz. Napról-napra melegebb van.

Der Frühling ist da. Es wird jeden Tag wärmer.

- Minden nappal szebb.
- Napról napra csinosabb lesz.

- Sie wird von Tag zu Tag schöner.
- Sie wird von Tag zu Tag hübscher.
- Sie wird mit jedem Tage hübscher.

Emlékszel arra a napra, amikor először találkoztunk?

Erinnerst du dich an den Tag, als wir uns zum ersten Mal getroffen haben?

A gyűrűsfókák a reggeli napra fekszenek ki pihenni.

Ringelrobben tauchen auf, um sich in der Morgensonne auszuruhen.

Emlékszem egy hihetetlen napra. Jött egy nagy tengeridurbincs-raj.

Es gab einen unglaublichen Tag. Ein großer Schwarm Traumfische.

- A zöldségárak naponta változnak.
- A zöldségárak napról napra változnak.

Der Gemüsepreis schwankt täglich.

Jól emlékszem arra a napra, amikor elhagytam a szülőfalumat.

Ich erinnere mich gut an den Tag, an dem ich mein Heimatdorf verließ.

Megnézem a naptárban, hogy melyik napra esik a születésnapod.

- Ich schaue in den Kalender, um zu sehen, an welchem Wochentag dein Geburtstag sein wird.
- Ich sehe im Kalender nach, auf welchen Wochentag dein Geburtstag fällt.

Akinek vaj van a fején, ne menjen a napra.

Wer im Glashaus sitzt, soll nicht mit Steinen werfen.

Valentin napra rózsaszirmokból raktam ki a kedvesemnek a nevét.

Zum Valentinstag nahm ich Rosenblätter, um den Namen meiner Liebsten damit zu schreiben.

Életünk napról napra kényelmesebbé és mind jobban automatizálttá válik.

Unser Leben wird täglich bequemer und automatisierter.

Szükségem van legalább egy napra, hogy megtegyem a szükséges előkészületeket.

Ich brauche mindestens einen Tag, um die nötigen Vorbereitungen zu treffen.

- Csak egy napra maradok itt.
- Csak egy napot leszek itt.

Ich bleibe nur einen Tag hier.

Három napra Mária meggyilkolását követően Tamás feladta magát a rendőrségen.

Drei Tage nach dem Mord an Maria stellte sich Tom der Polizei.

Szinte extrémebbek, mint a legelborultabb sci-fi. Emlékszem arra a napra, amikor minden elkezdődött.

Es ist viel extremer als unsere verrückteste Science-Fiction. Ich erinnere mich an den Tag, an dem alles begann.

Ez csak akkor fordul elő, amikor a húsvét és a pünkösd egy napra esik.

Das geschieht nur, wenn Ostern und Pfingsten auf einen Tag fällt.

Marinak nem volt pénze venni valamit Tominak Valentin napra, így csak annyit mondott: „Szeretlek.”

Maria hatte kein Geld, um Tom etwas zum Valentinstag zu schenken; daher sagte sie ihm nur: „Ich liebe dich!“

Hófehérke olyan sápadt volt, hogy az orvos javasolta neki, hogy menjen ki a napra.

- Schneewittchen war so blass, dass der Arzt ihr nahegelegt hat, raus in die Sonne zu gehen.
- Schneeweißchen war so blass, dass der Arzt ihr nahegelegt hat, hinaus in die Sonne zu gehen.

- Vasútállomásokon zsebtolvajok napról napra meglopnak turistákat.
- A vasútállomásokon nap mint nap meglopják a turistákat a zsebesek.

Auf Bahnhöfen werden Touristen tagein, tagaus von Taschendieben bestohlen.

- Aki üvegházban lakik, ne dobáljon köveket.
- Akinek vaj van a a fején, az ne menjen a napra.
- Azoknak, akik üveg házban élnek, nem kellene köveket dobálniuk.

Wer im Glashaus sitzt, sollte nicht mit Steinen werfen.