Translation of "így" in German

0.008 sec.

Examples of using "így" in a sentence and their german translations:

- Mondhatjuk így?
- Lehet így mondani?
- Lehet ezt így mondani?
- Mondhatjuk ezt így?

Kann man das so sagen?

- Tartsad meg így!
- Fogjad így!

So halten!

Így alszanak, így esznek, és így hozzák világra az utódaikat.

Sie schlafen, essen und gebären sogar so.

- Ez így van!
- Ez így igaz.

Das ist richtig!

Így igaz.

Ja, richtig.

Jobb így?

Ist es so besser?

Így van?

Stimmt das?

Így csináld!

Mach' es auf diese Weise.

Így jobb.

Es ist besser so.

Így jobb?

Ist es so besser?

- Miért nézel így rám?
- Mit nézel így?

Warum schaust du mich so an?

- Ezt így kell csinálni.
- Te így csinálod.

So macht man das.

- Nem megy ez így.
- Így nem megy.

So läuft das nicht.

- Így sokba' lesz.
- Így sokba fog kerülni.

So wird es viel Geld kosten.

- Ez valóban így van?
- Ez csakugyan így van?
- Ez tényleg így van?

Ist das wirklich so?

Sokan gondolják, hogy így van, mert így van. Pedig nem így van.

Viele denken, dass es so ist, weil es so ist. Aber so ist es nicht.

- Így történt a szerencsétlenség.
- Így történt a baleset.

So ist der Unfall passiert.

- Miért nézel így rám?
- Miért nézel így engem?

Warum schaust du mich so an?

Legalábbis így hisszük.

Das denken wir zumindest.

A szabadalmaztatáshoz így

Um ein Patent zu bekommen,

így viszont drágábbak,

und nun hochwertiger sind

Velem így történt.

Das ist mir passiert.

Körülbelül így hangzott.

Sie ging in etwa so:

Ha így cselekszünk,

Wenn wir das tun,

Most pedig így.

Und jetzt sieht es so aus.

Csak így tovább!

- Mache weiter so.
- Leiste nur weiterhin so gute Arbeit.

Így akarod hagyni?

- Du möchtest das so zurücklassen?
- Sie möchten das so zurücklassen?
- Du willst das so lassen?

Tényleg így van!

Es ist wirklich wahr!

Van ez így.

Es passiert.

Szóval így működik?

So funktioniert das also?

Nem élhetünk így.

Wir können so nicht leben.

Miért viselkedsz így?

- Warum verhältst du dich so?
- Warum tust du so was?

Így csináld, kérlek.

Mache es so, bitte.

Így kell csinálni!

So macht man das!

Ez így van.

Stimmt.

Igen! Így van!

Ja, es ist wirklich so.

Így szólt Zarathusztra.

Also sprach Zarathustra.

Ez így lehet.

Das mag gestimmt haben.

Nem így volt.

So ist es nicht gewesen.

Ne beszélj így.

Hör auf, so zu reden.

Pont így történt.

Genau das geschah.

Nem így megy.

So ist es nicht.

Nem így van.

So ist es nicht.

Mindenki így érez.

Alle empfinden so.

Így kellene csinálnod.

Du solltest es so machen.

Igen, így van.

Ja, so ist es.

Mi így csináltuk.

So haben wir das gemacht.

Sajnos így van.

Unglücklicherweise stimmt das.

Én így tudom.

Das ist, so wie ich das versteh.

Szívesen élsz így?

Lebst du gerne so?

Így tanulok angolul.

So lerne ich die englische Sprache.

Így is szeretlek.

Ich liebe dich trotzdem.

Jól van így.

Es ist gut so.

Talán jobb így.

Vielleicht ist es besser so.

Így van ez.

So ist es.

Sokan tesznek így.

Viele Leute machen das.

Így jobban tetszik.

So gefällt es mir besser.

Így is erkölcstelen.

Es ist immer noch unmoralisch.

Ne beszélj így!

Rede nicht so.

Így akarsz vezetni!?

So willst du fahren?

Ez marad így.

Das bleibt so.

Megcsókolt. Így volt?

Sie hat dich geküsst, nicht wahr?

A vírusok, így a koronavírus is így néz ki:

So sieht ein Virus, wie zum Beispiel das Coronavirus, aus.

- Ezt nem lehet így hagyni.
- Ez nem maradhat így!

Das kann man nicht so lassen.

- Miért kezel ön engem így?
- Miért áll ön így hozzám?
- Miért bánik ön így velem?

Warum behandeln Sie mich so?

Nehéz megmondani, hogy miért van ez így, de így van.

Es ist schwer zu sagen, warum das so ist, es ist nun einmal so.

Akadnak, akik így vélik.

Manche Menschen denken das.

Így például a fiam

Mein Sohn zum Beispiel

Így működik a bankszakma.

So ist es doch im Bankgeschäft!

A tanácsunk így hangzik:

Wie schon bekannt besteht der Rat aus folgendem:

De nem így van.

aber so ist es nicht.

Így indult a koncert.

So begann die Show:

Így partereinkkel együtt lassacskán

Stück für Stück und zusammen mit unseren Partnern

Így kommunikálnak a mélyben.

Damit kommunizieren sie in der Tiefe.

Így a legolcsóbb építtetni,

So baut man am kostengünstigsten.

Azért, mert így egyszerű.

Weil es einfach ist.

Hogy merészelsz így beszélni?

Wie kannst du es wagen, so zu reden?

Nem kéne így visszabeszélned.

Du solltest nicht in diesem Ton antworten.

Ne nézz így rám!

- Schau mich nicht so an.
- Sieh mich nicht so an.

- Ez igaz.
- Így igaz!

So ist es.

- Ahogy mondod!
- Így van!

- Genau!
- Stimmt genau!

Én is így gondolom.

- Ich denke es auch.
- Ich glaube es auch.
- Ich denke das auch.
- Das glaube ich auch.
- Das finde ich auch.
- Ich glaube das auch.

Ne bámulj így rám!

- Starre mich nicht so an.
- Sieh mich nicht so an.

Én így jobban szeretem.

Ich bevorzuge es auf diese Weise.

Lehet, hogy így van.

Das könnte stimmen.

Igen, de nem így.

Ja, aber so nicht!

Éppen így van ez.

So ist sie eben.

Ez nem így működik.

So funktioniert das nicht.

Elutazol holnap. Így van?

Du reist morgen ab, richtig?

Ez így nem működik.

Das funktioniert nicht.

Ne beszélj vele így.

Rede nicht so mit ihm.

Ez mindig így volt.

Das ist immer so gewesen.

Nem tudok így élni.

- Ich kann so ein Leben nicht leben.
- So kann ich nicht leben.
- Ich kann so nicht leben.

Igen, ez így van.

Ja. Das ist richtig.

Így kell ezt csinálni.

So wird das gemacht!