Translation of "Beszélünk" in French

0.011 sec.

Examples of using "Beszélünk" in a sentence and their french translations:

Telefonon beszélünk.

Nous avons parlé au téléphone.

Később beszélünk.

Nous discuterons plus tard.

Japánul beszélünk.

Nous parlons japonais.

Vacsoránál beszélünk.

- Nous parlerons au dîner.
- On parlera au dîner.

Franciául beszélünk.

Nous parlons français.

Sosem beszélünk.

- Nous ne parlons jamais.
- Nous n'avons jamais parlé.

Beszélünk utána.

Nous parlerons après.

- Mi mindnyájan beszélünk franciául.
- Mindannyian beszélünk franciául.

Nous parlons tous français.

- Teli szájjal nem beszélünk.
- Tele szájjal nem beszélünk.

Il ne faut pas parler la bouche pleine.

Túl gyorsan beszélünk.

Nous parlons très vite.

Majd később beszélünk.

- Je te parlerai plus tard.
- Je vous parlerai plus tard.

Majd holnap beszélünk.

- Je parlerai avec toi demain.
- Je vous parlerai demain.
- Je te parlerai demain.

Csak németül beszélünk.

Nous ne parlions que l'allemand.

Arról később beszélünk.

Nous en parlerons plus tard.

Mindannyian angolul beszélünk.

Nous parlons tous anglais.

Otthon magyarul beszélünk.

À la maison nous parlons hongrois.

Mindannyian magyarul beszélünk.

Nous parlons tous hongrois.

Mindketten beszélünk franciául.

Nous parlons tous les deux français.

- Otthon csak franciául beszélünk.
- Otthon mi kizárólag franciául beszélünk.
- Otthon mi csak franciául beszélünk.

- À la maison, nous ne parlons que français.
- À la maison, nous ne parlons que le français.
- À la maison, nous parlons exclusivement français.

- Otthon csak franciául beszélünk.
- Otthon mi csak franciául beszélünk.

À la maison, nous ne parlons que français.

Amikor az agyról beszélünk, amikor az agyról beszélünk, tudniuk kell,

quand on parle du cerveau, il faut que vous sachiez que,

Azaz mikor magányosságról beszélünk,

j'ai découvert que ce sont celles, quand nous nous sentons seuls,

Teli szájjal nem beszélünk.

Il ne faut pas parler la bouche pleine.

Ausztrália fiataljainak nevében beszélünk.

Nous parlons au nom des jeunes Australiens.

Otthon csak spanyolul beszélünk.

Nous ne parlons qu'espagnol à la maison.

Mi mindnyájan beszélünk franciául.

Nous parlons tous français.

Itt most angolul beszélünk.

On parle l'anglais ici.

Nem beszélünk többé egymással.

Nous ne sommes pas en train de parler.

Az órán angolul beszélünk.

- Nous parlons anglais en classe.
- On parle anglais en cours.

Néha tényleg összetört szívről beszélünk.

nous parlons en réalité, parfois, d'un véritable cœur brisé.

Erre ő: "Nem hibáról beszélünk.

Elle a dit : « Nous ne parlons pas de faute.

Az osztályban németül beszélünk mi.

Dans la classe, nous parlons allemand.

Ha hosszú szavakkal, hosszú mondatokban beszélünk,

Utilisez des mots longs et des phrases longues,

Az ezekből előállítható 8 kombinációról beszélünk

on parle d’une superposition de huit combinaisons,

Mire gondolunk, amikor a zajról beszélünk?

Donc qu'est-ce que le bruit ?

Azt mondom: "Nem egy nyelvet beszélünk."

je dis : « Vous ne parlez pas français ».

Ne vágj közbe, ha mi beszélünk.

N'interrompez pas quand nous sommes en discussion.

A háborúval és a börtönnel kapcsolatosan beszélünk.

dans le contexte de la guerre et de l'incarcération.

Miért nem beszélünk hát folyékonyan két nyelvet mindannyian?

Pourquoi ne sommes-nous donc pas tous bilingues ?

Akkor úgy gondoltam, soha többé nem beszélünk majd egymással.

Je pensais que je ne leur reparlerai plus jamais.

És itt most nem a "potenciálisan" hasznos tárgyakról beszélünk.

Je ne parle pas ici des objets potentiellement utiles.

Angolórán időnként körbeülünk, és az éppen olvasott könyvről beszélünk.

En cours d'anglais, nous nous asseyons parfois en cercle et discutons du livre que nous sommes en train de lire.

Ha már White úrról beszélünk, hol él ő most?

En parlant de M. White, où vit-il maintenant ?

Az nem más, mint arról beszélünk, ami a szívünkön fekszik,

est qu'il s'agit seulement d'avoir une conversation sincère

Minél többször bánnak velünk úgy, mintha nem tudnánk, miről beszélünk,

plus nous sommes traitées comme si on ne savait pas de quoi on parlait,