Translation of "érdemes" in French

0.005 sec.

Examples of using "érdemes" in a sentence and their french translations:

Érdemes megnézni.

Ça vaut le coup de vérifier.

érdemes reagálni rá.

qui mérite réflexion.

Szóra sem érdemes.

Ça ne vaut pas la peine d'en discuter.

Érdemes latint tanulni?

Est-ce que ça vaut le coup, d'apprendre le latin ?

Említésre sem érdemes.

Ce n'est même pas la peine de le mentionner.

Ezt érdemes tanulmányozni.

Ceci vaut la peine d'être étudié.

Érdemes egyemre járni?

Cela vaut-il le coup d'aller en fac ?

Szóra sem érdemes!

Inutile de le mentionner.

és érdemes vigyáznunk rájuk.

Ils méritent d'être protégés.

A pozitivitásért érdemes harcolni,

La positivité est une chose qui vaut la peine de se battre,

Nem érdemes fennakadni ezen.

Ce n'est pas la peine de se prendre la tête avec ça.

Nem érdemes erről vitatkozni.

Ça ne vaut pas la peine d'en discuter.

Érdemes megfontolni az elméletét.

Sa théorie mérite d'être prise en compte.

Javaslatáról nem érdemes beszélni.

- Sa proposition ne vaut pas le coup.
- Sa proposition ne mérite pas qu'on en parle.

- A jó szokásokat érdemes lenne megőrizni.
- A jó szokásokat érdemes lenne megtartani.

Les bonnes traditions devraient être préservées.

Mikor érdemes elővennem a gépet,

Quand cela m'aide-t-il de sortir mon appareil

és érdemes közelebbről is megvizsgálnunk.

et vaut la peine d'être observée de plus près.

Ezeket a kérdéseket érdemes megvitatni.

Ce sont des questions qui méritent d'être débattues.

Ezt a kérdést érdemes megvitatni.

- Ce problème est digne d'être discuté.
- Ce problème vaut le coup d'être discuté.

Ezt a problémát érdemes átgondolni.

Ce problème mérite considération.

Ezt a történetet érdemes elolvasni.

Cette histoire vaut la peine d'être lue.

Érdemes megnézni azt a filmet.

Ce film mérite d'être vu.

Csak kevés tévéműsort érdemes megnézni.

Seuls quelques émissions de télévision sont dignes d'intérêt.

Érdemes elolvasni ezt a könyvet.

- Ce livre vaut la peine d'être lu.
- Ce livre mérite que tu consacres du temps à le lire.

Hogy szóba sem érdemes állni vele.

que cela ne vaut même pas la peine d'engager le dialogue avec lui.

Ezt az odút érdemes közelebbről megvizsgálni.

Un arbre creux mérite d'être étudié.

Most érdemes élvezni a nap melegét...

Il est temps de profiter de la chaleur du soleil...

Ezt a könyvet érdemes újra elolvasni.

Ce livre vaut la peine d'être relu.

Ám itt is érdemes történelmi távlatokba tekinteni.

À nouveau, je pense qu'une perspective historique aide grandement.

Meg nem vizsgált életet nem érdemes élni.

Une vie ennuyeuse ne vaut pas la peine d'être vécue.

Azt hiszem, érdemes elolvasni ezt a könyvet.

Je pense que ce livre vaut la peine d'être lu.

Gondolta, hogy tovább nem érdemes annyit várni.

Il pensait qu'il n'y avait plus d'intérêt d'attendre autant.

Tom azt mondta, hogy Bostonba érdemes ellátogatni.

Tom a dit que Boston est un endroit agréable à visiter.

Róma egy olyan város, amit érdemes meglátogatni.

Rome est une ville qu'il vaut la peine de visiter.

Úgy véltük, érdemes kicsit jobban megvizsgálnunk, ami történik.

nous nous sommes dit que c'était un cas nécessitant une enquête approfondie.

Ám ha hosszabb ideig maradunk, akkor érdemes felderíteni.

Mais si vous résidez plus longtemps, explorez.

- Nem érdemes erőlködni.
- Nem éri meg az erőfeszítéseket.

Ça ne vaut pas la peine.

Nem érdemes sírni. Senki sem fog téged hallani.

- Ça ne sert à rien de pleurer. Personne ne t'entendra.
- Même si tu pleures ça ne sert à rien. Personne ne t'entends.

Ezt a könyvet érdemes újra és újra elolvasni.

Ce livre mérite d'être lu encore et encore.

Amelyekkel érdemes lenne foglalkozni a gimnáziumban és a főiskolákon.

que nous devrions enseigner à nos étudiants au lycée et à l'université.

Az ingatlanárak olyan magasak, hogy nem érdemes befektetést tervezni.

Les coûts immobiliers sont trop élevés pour que nous songions à investir.

Ezt a régi épületet nem érdemes tatarozni. Jobb lenne elbontani.

Ce vieil immeuble ne vaut pas la peine d'être rénové. Il serait mieux de le démolir.

- Nem érdemes tovább törni a fejünket.
- Nincs értelme tovább agyalni ezen.

Ça ne sert plus à rien de continuer à réfléchir.

- Szóra sem érdemes.
- Nem tesz semmit.
- Említésre sem méltó.
- Szót sem érdemel.

- De rien !
- Il n'y a pas de quoi.

Egy napon az életed majd átcikázik a szemed előtt. Bizonyosodj meg róla, hogy érdemes megnézni.

Un jour, ta vie défilera devant tes yeux. Assure-toi que ça vaille la peine d'être vu.