Translation of "Ezen" in French

0.008 sec.

Examples of using "Ezen" in a sentence and their french translations:

Ezen elgondolkoztam,

Ça m'a fait réfléchir

Amikor ezen gondolkodom,

Quand je pense à ce sujet,

Mit értünk ezen?

C'est-à-dire ?

Pont ezen dolgozunk.

C'est exactement ce que nous faisons.

Ezen változtatnunk kell.

Nous devons changer cela.

Mit értek ezen?

Que veux-je dire par là ?

Gondolkodj el ezen.

- Penses-y.
- Pensez-y.

Ne gondolkodj ezen.

- N'y pensez pas.
- N'y pense pas.

Sokat gondolkodtam ezen.

J'y ai beaucoup pensé.

Nem gondolkodom ezen.

Je n'y pense pas.

- Menj fel ezen a lépcsőn.
- Menjen fel ezen a lépcsőn.
- Menjetek fel ezen a lépcsőn.

- Montez ces escaliers.
- Monte ces escaliers.

- Menjetek fel ezen a lépcsőn.
- Menjenek fel ezen a lépcsőn.

Montez ces escaliers.

Szeretném, ha elgondoznának ezen:

J'aimerais vous demander de réfléchir à ceci :

El kellene gondolkodnunk ezen.

On devrait y réfléchir.

Ezen az őrületes kvantumszinten

Au niveau hallucinant du quantique,

Minden nap ezen gondolkodott:

et tous les jours, il se disait :

Úgy vélem, ezen változtathatunk.

Je pense que nous pouvons changer ça.

Addig dolgozunk tovább ezen,

Nous continuerons à travailler

Ezen csodálatos jégmozgásokat tanulmányozom,

J'étudie ces incroyables évolutions glaciaires

Ne aggodalmaskodj már ezen!

- Arrête de t'en soucier !
- Arrêtez de vous en soucier !
- Cesse de t'en soucier !
- Cessez de vous en soucier !

Nem akarok ezen gondolkodni.

Je ne veux pas y penser.

Sosem leszünk ezen túl.

Nous ne nous en sortirons jamais.

Nem érdemes fennakadni ezen.

Ce n'est pas la peine de se prendre la tête avec ça.

Egész nap ezen dolgozom.

J'ai travaillé sur ça toute la journée.

Hónapok óta ezen dolgozom.

Je travaille sur ceci depuis des mois.

Ezen soha nem gondolkodom.

Je n’y pense jamais.

Tanakodjunk ezen egy kicsit.

Soupesons cela un instant !

Miért kellene ezen meglepődni?

Pourquoi quiconque devrait-il être surpris ?

Szeretném, ha ezen elgondolkoznál.

Je veux que vous réfléchissiez à ceci.

El kell ezen gondolkodnia.

Vous devez y penser.

- Gondolja át.
- Gondold át.
- Gondolkodj el rajta.
- Gondolkozz el rajta.
- Gondolkozz el ezen.
- Gondolkozzál el ezen.
- Ezen gondolkozz el.
- Gondoljad át.
- Gondolkodj ezen.

- Penses-y.
- Pensez-y.
- Réfléchissez.
- Réfléchis.

- Gondold át.
- Gondolkodj el rajta.
- Gondolkozz el rajta.
- Gondolkozz el ezen.
- Gondolkozzál el ezen.
- Ezen gondolkozz el.
- Gondoljad át.
- Gondolkodj ezen.
- Gondolj bele.

- Penses-y.
- Réfléchis-y !
- Réfléchis.

- Csak ezen a napon hiányzott.
- Csak ezen a napon volt távol.

Il fut absent seulement ce jour-là.

és hogy ezen érzések kombinációi

et à quel point l'association de ces deux sentiments

Ezen a bolygón emberek élnek.

Sur cette planète, il y a des gens.

Ezen a ponton ismertem fel,

Alors, j'ai compris,

Gondolkoztam ezen, kutatást is végeztem,

J'ai passé du temps à réfléchir et à faire des recherches sur ce sujet

Ezen a Magritte-festményen észrevesszük,

Dans cette peinture de Magritte,

A szomszédja is ezen munkálkodik.

Son voisin l'a remarquée aussi.

Fent ezen a hegyen lakik.

Il habite au sommet de cette colline.

Ezen a soron írja alá.

- Signez sur cette ligne.
- Signe sur cette ligne.

Ezen a reggelen későn keltem.

Je me suis levé tard ce matin.

Nagyon meghatódtam ezen a filmen.

J'étais très ému par ce film.

Ezen a héten szabadságon vagyok.

Je suis en vacances cette semaine.

Ezen a hétvégén betegedett meg.

Elle est tombée malade ce week-end.

Ezen az estén esni fog.

Il pleuvra ce soir.

Tom éppen most ezen dolgozik.

Tom travaille dessus en ce moment même.

Először havazott ezen a télen.

La neige est tombée tôt cet hiver.

Gondolkodj el ezen ma este.

- Penses-y ce soir.
- Pensez-y ce soir.

Hívj föl ezen a számon.

Appelez-moi à ce numéro.

Lehetetlen ezen a szigeten élni.

Il est impossible de vivre sur cette île.

Mit látsz ezen a képen?

Qu'est-ce que tu vois dans cette image ?

- Ezen a héten nem fizettek ki bennünket.
- Ezen a héten nem kaptunk fizetést.

- Nous n'avons pas été payés, cette semaine.
- Nous n'avons pas été payées, cette semaine.

- Ezen a napom a legnagyobb álmom vált valóra.
- A legnagyobb álmom teljesült ezen a napon.
- Beteljesült a legnagyobb álmom ezen a napon.

Ce jour-là, mon plus ardent désir s'accomplit.

- Tanácsos lenne kicsit jobban elgondolkodnod ezen.
- Javasolnám, hogy ezen gondolkozz el még egy kicsit.

Je t’invite à réfléchir un peu plus.

Ezen az elven működik az agyunk.

C'est un des principes du fonctionnement du cerveau.

Ezen szeretnek sokat töprengeni az emberek,

C'est une chose à laquelle les gens aiment beaucoup penser,

és a konfliktuskezelés segített túllépni ezen.

que j'ai arrêté de me cacher.

Ezen kívül van az önelégültség téveszméje.

C'est le mensonge de l'autonomie.

Mi történik majd ezen a téren?

A votre avis, que se passera-t-il ?

Észreveszed, milyen sebezhető ezen vadállatok élete.

On comprend à quel point ces animaux sont vulnérables.

Sok tapasztalata van ezen a területen.

Il a de nombreuses expériences en ce domaine.

Túl kell jutnunk ezen a nehézségen.

Nous devons dépasser cette difficulté.

- Ez meglep téged?
- Ezen te meglepődsz?

- Cela vous émerveille-t-il ?
- Ça t'émerveille ?
- Est-ce que ça te surprend ?
- Cela vous surprend-il ?

Ismered a férfit ezen a fényképen?

- Connaissez-vous l'homme sur la photo ?
- Connais-tu l'homme sur la photo ?

Szükség esetén ezen a számon hívjon.

Appelez-moi à ce numéro en cas d'urgence.

Ezen a vidéken nincs elég víz.

Il manque de l'eau dans cette zone.

Hogyan jutunk túl ezen a válságon?

Comment pouvons-nous surmonter cette crise ?

Én csak átutazom ezen a vidéken.

Je suis juste de passage !

Hadd gondolkodjak még egy kicsit ezen.

- Laissez-moi y réfléchir un peu plus longtemps.
- Laisse-moi y réfléchir un peu plus longtemps.

Még itt leszel ezen a délutánon?

- Serez-vous encore ici cet après-midi ?
- Seras-tu encore là cette après-midi ?

Hova tervezel menni ezen a nyáron?

Où veux-tu aller cet été ?

Menjen egyenesen lefelé ezen az utcán.

- Allez tout le long de cette rue.
- Va tout droit dans cette rue.

Édesapám ezen a hétvégén jön haza.

Mon père rentre à la maison ce week-end.

Egész nap ezen járt az eszem.

J'y ai songé toute la journée.

Ezen az ünnepségen számos hírességgel találkoztam.

À cette fête j'ai rencontré bon nombre de personnes célèbres.

Ezen a nyáron nem megyek sehova.

Je suis resté chez moi cet été.

Ezen a télen először mentem síelni.

Je suis allé skier pour la première fois cet hiver.

Ezen a tavon biztonságosan lehet korcsolyázni?

Est-ce sans risque de patiner sur ce lac ?

Nem ugorhatunk át ezen a problémán.

Nous ne pouvons pas ignorer ce problème.

Ezen a csomagon rossz a cím.

L'adresse sur ce paquet est erronée.

Ne menj át ezen a hídon!

- Ne traverse pas ce pont.
- Ne traversez pas ce pont.

Nem kellene ezen a hangon válaszolnod.

Tu ne devrais pas répondre de la sorte.

Az kész lesz ezen a héten.

Ce sera fait cette semaine.

Ezen a nyáron hihetetlenül meleg van.

Cet été est incroyablement chaud.

Hatalmas kígyók vannak ezen a szigeten.

Il y a d'énormes serpents sur cette île.

Nem rágódok tovább ezen a problémán.

Il ne demeurera pas longtemps sous cette menace.

Ezen a nyáron kerékpárral bejárom Európát.

Je voyagerai à travers l'Europe en vélo, cet été.

Ezen a helyen egy mező volt.

En ce lieu il y avait un champ.

Ezen a napon huszonhárom éves lettem.

Ce jour-là j'ai eu vingt-trois ans.

A címzés ezen a csomagon hibás.

L'adresse sur ce paquet est erronée.

Nem lehet élni ezen a szigeten.

Il est impossible de vivre sur cette île.

Nem mentem sehova ezen a nyáron.

- Je suis resté à la maison cet été.
- Je suis restée chez moi cet été.

- Nem kell ezen csodálkozni. Ez előrelátható volt.
- Nem szabad ezen meglepődni. Ezt lehetett előre látni.

On ne peut pas s'en étonner. C'était à prévoir.

Az utóbbi években ezen dolgozunk a stúdióban.

Nous y réfléchissons dans le studio depuis un certain nombre d'années.