Translation of "Woran" in Turkish

0.005 sec.

Examples of using "Woran" in a sentence and their turkish translations:

- Woran erinnert dich das?
- Woran erinnert euch das?
- Woran erinnert Sie das?

Bu sana neyi hatırlatıyor?

Woran glauben Sie?

Neye inanıyorsunuz?

Woran denkst du?

Ne düşünüyorsun?

Woran liegt das?

Nedeni ne?

Woran arbeiten Sie gerade?

Şimdi ne üzerinde çalışıyorsunuz?

Woran dachtest du, Tom?

Ne düşünüyordun, Tom?

Woran erinnerst du dich noch?

Ne hatırlıyorsun?

Woran erinnert dich dieser Hut?

Bu şapka size neyi hatırlatıyor?

Das ist also, woran ich forsche.

İşte bu, üzerinde çalıştığım şey.

Erzähle mir, woran erinnerst du dich?

Neyi hatırladığını söyle bana.

Nun weiß ich, woran ich bin!

Ben şimdi durumumu biliyorum.

„Woran denken Sie?“ – „An nichts Besonderes.“

"Ne hakkında düşünüyorsun?" "Özel bir şey yok."

- Hast du irgendeine Vorstellung, woran das liegen könnte?
- Habt ihr irgendeine Vorstellung, woran das liegen könnte?
- Haben Sie irgendeine Vorstellung, woran das liegen könnte?

Onun neden olabileceğine dair herhangi bir fikrin var mı?

Ich weiß nicht, woran ich schuld bin.

Ne için suçlu olduğumu bilmiyorum.

Das ist woran wir uns gewöhnt haben.

Alıştığımız şey bu.

Ich frage mich, woran sie gerade denkt.

- Onun aklında ne olduğunu merak ediyorum.
- Ne düşündüğünü merak ediyorum.

Das ist alles, woran ich interessiert war.

Bütün ilgilendiğim bu.

Tom fragte sich, woran Mary wohl dachte.

Tom Mary'nin ne düşündüğünü merak ediyordu.

Woran erkennt man, ob jemand einen mag?

Birinin senden hoşlanıp hoşlanmadığını nasıl söyleyebilirsin?

Darf ich fragen, woran Sie gerade arbeiten?

Ne üzerinde çalıştığın sorabilir miyim?

Woran erkenne ich, ob er mich mag?

Onun beni sevip sevmediğini nasıl bilirim?

Woran erkenne ich, ob sie mich mag?

Onun benden hoşlanıp hoşlanmadığını nasıl bilirim?

Woran erkennt man, dass man verliebt ist?

Aşık olduğunuz zaman nasıl anlıyorsunuz?

- Ich habe dir alles gesagt, woran ich mich erinnere.
- Ich habe euch alles gesagt, woran ich mich erinnere.
- Ich habe Ihnen alles gesagt, woran ich mich erinnere.

Sana hatırladığım her şeyi söyledim.

- Ich habe euch alles gesagt, woran ich mich erinnere.
- Ich habe Ihnen alles gesagt, woran ich mich erinnere.

Size tüm hatırladıklarımı söyledim.

Was ist das letzte, woran Sie sich erinnern?

Hatırladığın son şey nedir?

Das ist alles, woran ich mich erinnern kann.

Tüm hatırlayabildiğim bu.

Das ist das Einzige, woran ich denken kann.

Düşünebildiğim tek şey bu.

- Worüber denkst du nach?
- An was denken Sie?
- Woran denkst du?
- Woran denken Sie?
- Woran denkt ihr?
- Über was denkst du nach?
- Worüber denken Sie nach?
- Was haben Sie im Sinn?

Ne hakkında düşünüyorsun?

Wegen dessen, was sie sind oder woran sie glauben

belli gruplara karşı duyduğumuz nefret

Ich habe dir alles gesagt, woran ich mich erinnere.

Sana tüm hatırladıklarımı söyledim.

Woran kann ich erkennen, ob ein Mädchen mich mag?

Bir kızın benden hoşlanıp hoşlanmadığını nasıl bilebilirim?

Woran erkenne ich, ob ein Junge mich leiden mag?

Bir adamın beni sevip sevmediğini nasıl söyleyebilirim?

Aber die Hoffnung aufzugeben, war gegen alles, woran wir glaubten.

Ama umudu iptal etmek, inandığımız her şeye aykırıydı.

Woran erkenne ich, ob sich ein Mädchen für mich interessiert?

Bir kızın benimle ilgilenip ilgilenmediğini nasıl bilirim?

Woran erkenne ich, ob sich ein Typ für mich interessiert?

Bir adamın benimle ilgilenip ilgilenmediğini nasıl bilirim?

Du musst es nicht sagen; ich weiß, woran du denkst.

Bunu söylemek zorunda değilsin; Ne düşündüğünü biliyorum.

- Wie kann ich mich für etwas opfern, woran ich keinen Glauben habe?
- Wie kann ich mich für etwas opfern, woran ich nicht glaube?

İnanmadığım bir şey için kendimi nasıl feda edebilirim?

Ich weiß nicht, woran sie befestigt ist. Vielleicht hält sie nicht.

Yukarıda neye bağlı olduğundan emin değilim. Beni taşımama ihtimali var.

Woran deine Augen hängen bleiben, zeigt dir, wonach deine Seele sucht.

Bir şeye gözlerinin takılı kalması, sana ruhunun neyi aradığını gösterir.

- Ist es das, was dir vorschwebt?
- Ist es das, woran Sie denken?

- Aklınızda olan o mudur?
- Aklınızdaki o mudur?

Es tut mir leid! Das ist wirklich alles, woran ich mich erinnere.

Üzgünüm. Gerçekten bütün hatırladığım budur.

- Was hat Tom umgebracht?
- Was hat Tom getötet?
- Woran ist Tom gestorben?

Tom'u ne öldürdü?

- Woran habe ich nur gedacht?
- Was habe ich mir dabei nur gedacht?

Ne düşünüyordum?

Ich bezweifle, dass Tom den Mut hat, für das einzustehen, woran er glaubt.

Tom'un inandığı şeyin arkasında duracak cesareti olduğundan şüpheliyim.

- Worüber denkst du nach?
- Woran denkst du?
- Was geht dir im Kopf herum.

Ne hakkında düşünüyorsun?

- „An was denkst du?“ – „Ich denke an dich.“
- „Woran denkst du?“ – „Ich denke an dich.“

Ne hakkında düşünüyorsun?" "Ben senin hakkında düşünüyorum.

- Tom kann an nichts anderes denken als an Maria.
- Alles, woran Tom denken kann, ist Maria.

Tom'un tek düşünebileceği Mary'dir.

- Ich wüsste zu gern, was du gerade denkst.
- Ich wüsste zu gern, was ihr gerade denkt.
- Ich wüsste zu gern, was Sie gerade denken.
- Ich würde unheimlich gern erfahren, woran du gerade denkst!

Düşünceleriniz için bir peni.

- Wenn jemand, der deine Herkunft nicht kennt, sagt, dass du wie ein Muttersprachler sprichst, bedeutet das, dass man wahrscheinlich etwas an deiner Sprechweise bemerkt hat, das erkennen ließ, dass du kein Muttersprachler bist. Mit anderen Worten, du hörst dich nicht wirklich wie ein Muttersprachler an.
- Wenn jemand Fremdes dir sagt, dass du dich wie ein Muttersprachler anhörst, bedeutet das wahrscheinlich: Er hat etwas an deinem Sprechen bemerkt, dass dich als Nicht-Muttersprachler verraten hat. Mit anderen Worten: Du hörst dich nicht wirklich wie ein Muttersprachler an.
- Wenn jemand, der nicht weiß, woher man kommt, sagt, man erwecke doch den Eindruck, Muttersprachler zu sein, so hat man Grund zu der Annahme, dass ihm an der Sprache irgendetwas aufgefallen ist, woran er erkannt hat, dass man eben keiner ist – dass man diesen Eindruck mit anderen Worten eigentlich nicht erweckt.

Senin geçmiş deneyimini bilmeyen biri senin bir yerli konuşmacı gibi konuştuğunu söylerse, bu senin bir yerli konuşmacı olmadığını onlara fark ettiren konuşman hakkında muhtemelen bir şey fark ettiği anlamına gelir.Yani, senin gerçekten yerli konuşmacı gibi konuşmadığını.