Translation of "Dürfte" in Turkish

0.009 sec.

Examples of using "Dürfte" in a sentence and their turkish translations:

Das dürfte helfen.

Bu yardımcı olmalı.

Das dürfte genug sein.

Onun yeterli olacağını umuyorum.

- Dürfte ich mal deine Notizen sehen?
- Dürfte ich mal eure Notizen sehen?
- Dürfte ich mal Ihre Notizen sehen?

Notlarına bakmama izin verir misin?

- Dürfte ich kurz mit dir sprechen?
- Dürfte ich kurz mit euch sprechen?
- Dürfte ich kurz mit Ihnen sprechen?

Seninle bir dakika konuşabilir miyim?

Dürfte ich einige Fragen stellen?

Sana bazı soruları sorabilir miyim?

Dürfte ich meinen Ring wiederhaben?

Yüzüğümü geri alabilir miyim?

Dürfte ich Ihre Toilette benutzen?

- Ben tuvaletinizi kullanabilir miyim?
- Tuvaletinizi kullanabilir miyim?

Tom dürfte es hier gefallen.

Tom onu burada sevmeli.

- Dürfte ich Ihnen eine persönliche Frage stellen?
- Dürfte ich dir eine persönliche Frage stellen?
- Dürfte ich euch eine persönliche Frage stellen?

Sana kişisel bir soru sorabilir miyim?

- Dürfte ich Ihnen eine persönliche Frage stellen?
- Dürfte ich dir eine persönliche Frage stellen?

Size kişisel bir soru sorabilir miyim?

- Dürfte ich mir deinen grauen Anzug ausleihen?
- Dürfte ich mir Ihren grauen Anzug ausleihen?

Gri takımını ödünç alabilir miyim?

Dürfte ich wohl Ihr Telefon benutzen?

Telefonunu kullanabilir miyim, lütfen?

Das dürfte nicht allzu schwierig sein.

Bu çok zor olmamalı.

Dürfte ich dir vielleicht einen ausgeben?

Sana bir içki ısmarlayabilip ısmarlayamayacağımı merak ediyordum.

Hallo! Dürfte ich mit Tom sprechen?

Merhaba Tom'la konuşabilir miyim?

Dürfte ich bitte Ihren Reisepass sehen?

Pasaportunuzu görebilir miyim, lütfen?

Dürfte ich mir deine Notizen ausleihen?

Notlarını ödünç alabilir miyim?

Dürfte ich etwas zu trinken haben?

Bir içki alabilir miyim?

Dürfte ich ein paar Fragen stellen?

Bazı sorular sorabilir miyim?

Dürfte ich einmal deinen Bleistift benutzen?

Kurşun kalemini kullanabilir miyim?

- Dürfte ich dich fragen, wie alt du bist?
- Dürfte ich dich nach deinem Alter fragen?

Yaşını sorabilir miyim?

- Dürfte ich dich um einen großen Gefallen bitten?
- Dürfte ich euch um einen großen Gefallen bitten?
- Dürfte ich Sie um einen großen Gefallen bitten?

Senden büyük bir iyilik isteyebilir miyim?

Verzeihung, aber dürfte ich das Telefon benutzen?

Affedersiniz, ama telefonunuzu kullanabilir miyim?

Dürfte ich dir wohl eine Frage stellen?

Bir soru sorabilir miyim?

Ich denke, ich dürfte mich erkältet haben.

Soğuk algınlığına yakalanmış olabileceğimi düşünüyorum.

Dürfte ich die Fotos noch einmal sehen?

Şu fotoğrafları tekrar görebilir miyim?

Dürfte ich bitte mit Tom Johannsen sprechen?

Tom Jackson'la konuşabilir miyim, lütfen?

Tom dürfte inzwischen in Boston angekommen sein.

Tom şimdiye kadar Boston'a varmalıydı.

Dieses Problem dürfte leicht zu lösen sein.

Bu problemi çözmek kolay olmalı.

Dürfte ich mal Ihren Ausweis sehen, Herr Inspektor?

Kimliğinizi görebilir miyim, Müfettiş Bey?

Wer sagte Tom, er dürfte uns nicht begleiten?

Tom'a bizimle gidemeyeceğini kim söyleyecek?

- Das wird wohl jedem gefallen.
- Das wird wohl allen gefallen.
- Das dürfte einem jeden gefallen.
- Das dürfte jeden zufriedenstellen.

O herkesi memnun etmeli.

Dürfte ich einen Moment Ihrer Zeit in Anspruch nehmen?

Bir dakikanızı alabilir miyim?

Verzeihen Sie, aber dürfte ich Sie nach Ihrem Namen fragen?

Affedersiniz, adınızı sormamım sakıncası var mı?

Dürfte ich Sie nach Ihrem Namen und Ihrer Anschrift fragen?

Sana adını ve adresini sorabilir miyim?

- Dürfte ich den Vorhang aufmachen?
- Kann ich den Vorhang aufmachen?

Perdeyi açabilir miyim?

- Das dürfte einem jeden gefallen.
- Das wird sicherlich jedem gefallen.

Bunu kesinlikle herkes sevecek.

Dürfte ich wohl mal deinen Rechner für eine Weile benutzen?

Bilgisayarını bir süre kullanabilip kullanamayacağımı merak ediyordum.

Ich glaube, ich dürfte in der Lage sein, dir zu helfen.

- Sana yardım edebileceğimi düşünüyorum.
- Sanırım sana yardım edebilirim.

- Entschuldigung. Dürfte ich mal bitte durch?
- Entschuldigen Sie. Darf ich bitte vorbei?

Affedersiniz. Geçebilir miyim?

- Dürfte ich ein Eis kaufen gehen?
- Darf ich mir ein Eis kaufen?

Biraz dondurma almaya gidebilir miyim?

- Dürfte ich nach Hause?
- Ist es in Ordnung, wenn ich jetzt nach Hause gehe?

Şimdi eve gidersem sorun yaratır mı?

- Dürfte ich dir eine Frage stellen?
- Dürfte ich Ihnen eine Frage stellen?
- Dürfte ich euch eine Frage stellen?
- Hättest du etwas dagegen, wenn ich dir eine Frage stellte?
- Hätten Sie etwas dagegen, wenn ich Ihnen eine Frage stellte?
- Hättet ihr etwas dagegen, wenn ich euch eine Frage stellte?

- Sana bir soru sorabilir miyim?
- Sana bir soru sormamın sakıncası var mı?

Ich weiß, dass deine Zeit kostbar ist, aber dürfte ich dir eine einzige Frage stellen?

Zamanının değerli olduğunu biliyorum ama sadece bir soru sorabilir miyim?

- Dürfte ich einmal kurz mit Ihnen sprechen?
- Könnte ich für einen Moment mit dir sprechen?

Seninle bir an için konuşabilip konuşamayacağımı merak ediyorum.

Es gibt eine zweite Art und Weise, das Gabriel-Roiter-Maß zu definieren, die intuitiver sein dürfte.

Gabriel Roiter ölçüsünü tanımlamak için daha sezgisel olabilen ikinci bir yol vardır.

- Dürfte ich mir das einmal ansehen?
- Darf ich es mir ansehen?
- Darf ich einen Blick auf das werfen?

Ona bir göz atabilir miyim?

- Kann ich nach Ihrem Namen und Ihrer Adresse fragen?
- Dürfte ich Sie nach Ihrem Namen und Ihrer Anschrift fragen?

Adınızı ve adresinizi rica edebilir miyim?

Wenn ich mein Leben noch einmal leben dürfte, würde ich dich früher finden, damit ich dich länger lieben kann.

Hayatımı tekrar yaşayabilseydim, seni daha erken bulur, böylece seni daha uzun süre sevebilirdim.

- Sie könnte überrascht worden sein, als sie die Neuigkeiten hörte.
- Sie dürfte überrascht gewesen sein, als sie die Neuigkeiten vernahm.

Haberi duyduğunda, o şaşırmış olabilir.

Jetzt, da Tom und Maria miteinander Schluss gemacht haben, dürfte nichts mehr dagegensprechen, Maria zu fragen, ob sie sich ausführen lassen möchte.

Mademki Tom ve Mary ayrıldılar, ona çıkma teklif etmek için sorun yok.

- Dürfte ich dich um einen Gefallen bitten?
- Tust du mir einen Gefallen?
- Kann ich dich um einen Gefallen bitten?
- Darf ich dich um einen Gefallen bitten?

- Sizden bir iyilik isteyebilir miyim?
- Senden bir iyilik isteyebilir miyim?

- Darf ich dein Telefon benutzen?
- Darf ich Ihr Telefon benutzen?
- Darf ich euer Telefon benutzen?
- Könnte ich bitte dein Telefon benutzen?
- Dürfte ich Ihr Telefon benutzen?

Telefonunu kullanabilir miyim?

- Darf ich Ihnen eine Frage stellen?
- Darf ich euch eine Frage stellen?
- Darf ich dir eine Frage stellen?
- Darf ich dich etwas fragen?
- Darf ich Sie etwas fragen?
- Kann ich dich etwas fragen?
- Dürfte ich einige Fragen stellen?

Sana bir soru sorabilir miyim?