Translation of "Worin" in Russian

0.005 sec.

Examples of using "Worin" in a sentence and their russian translations:

Worin besteht der Unterschied?

В чём различия?

Worin besteht mein Fehler?

В чём моя ошибка?

- Wo ist das Problem?
- Worin liegt das Problem?
- Worin besteht das Problem?

В чем проблема?

worin sich die Antike täuschte.

люди в древности ошибались.

Worin kam das konkret zum Ausdruck?

В чем конкретно это выражалось?

Worin unterscheiden sich Glauben und Vertrauen.

- Чем отличается вера от доверия?
- В чём разница между верой и доверием?

Worin liegt der Grund deines Misserfolgs?

В чём причина твоей неудачи?

Worin besteht der Nutzen der Schönheit?

В чем польза красоты?

Das ist es, worin du gut bist.

- Это у тебя хорошо получается.
- В этом ты силён.
- Это у вас хорошо получается.
- В этом вы сильны.

Tom fragte mich, worin das Problem bestehe.

Том спросил меня, в чём проблема.

Worin unterscheiden sich afrikanische Elefanten von asiatischen?

В чём разница между африканскими слонами и азиатскими?

Ich möchte verstehen, worin mein Fehler besteht.

Я хочу понять, в чём моя ошибка.

Ich habe eingesehen, worin mein Fehler besteht.

Я поняла, в чём моя ошибка.

Worin liegt die Ursache für solch ein Fiasko?

В чем причина такого фиаско?

Worin liegt der Unterschied zwischen Religion und Philosophie?

- Какая разница между религией и философией?
- В чем отличие между религией и философией?
- В чём разница между религией и философией?
- Чем религия отличается от философии?

Soll ich dir erklären, worin der Unterschied besteht?

Тебе объяснить, в чём разница?

- Was kannst du gut?
- Worin bist du bewandert?

В чём ты хорош?

Tom fragte Maria, worin sie das Problem sehe.

Том спросил Мэри, в чём, по её мнению, состоит проблема.

Worin unterscheidet sich ein Pferd von einem Pony?

Чем лошадь отличается от пони?

Du bist nicht glücklich? Worin besteht das Problem?

Ты не счастлив? В чём проблема?

Worin unterscheidet sich eine Zeitschrift von einer Zeitung?

Чем журнал отличается от газеты?

Was sind ihre Schwächen? Worin könnten sie sich verbessern?

каковы их слабости, что они могли бы улучшить?

- Und wo liegt das Problem?
- Und worin besteht das Problem?

- Ну и в чём проблема?
- А в чём проблема?

- Worin sähest du meine Stärken?
- Was, glaubst du, sind meine Stärken?

Как думаешь, в чём мои сильные стороны?

Worin, glaubst du, könnte sich der Westen ein Beispiel an Ostasien nehmen?

Как ты считаешь, в чём Западу следует взять пример с Востока?

- Ich verstehe nicht, worin das Problem liegt.
- Ich verstehe nicht, was das Problem ist.

Я не понимаю, в чём проблема.

Vielleicht werde ich nie verstehen, worin der Unterschied besteht. Für mich haben beide Ausdrücke dieselbe Bedeutung.

Может быть, я никогда не пойму, в чем разница. Для меня оба выражения имеют одинаковое значение.

Worin liegt der Unterschied zwischen einem All-you-can-eat-Laden und einem gewöhnlichen Lebensmittelgeschäft in Deutschland?

Чем отличаются в Германии магазины типа "Всё, что вы можете съесть" от обычных продуктовых магазинов?

- Was ist der Unterschied zwischen einem Kaninchen und einem Hasen?
- Worin unterscheidet sich ein Kaninchen von einem Hasen?

- В чём разница между кроликом и зайцем?
- Чем кролик отличается от зайца?

- Was ist der Unterschied zwischen einem Samurai und einem Ninja?
- Worin liegt der Unterschied zwischen einem Samurai und einem Ninja?

А в чём разница между самураем и ниндзя?

- Was ist der Unterschied zwischen Wissenschaft und Pseudowissenschaft?
- Worin besteht der Unterschied zwischen Wissenschaft und Pseudowissenschaft?
- Wodurch unterscheidet sich Wissenschaft von Pseudowissenschaft?

- Чем наука отличается от псевдонауки?
- Какая разница между наукой и псевдонаукой?
- В чём разница между наукой и псевдонаукой?

- Was ist der Unterschied zwischen einer Geige und einem Klavier? Das Klavier brennt länger.
- Worin unterscheidet sich eine Geige von einem Klavier? Das Klavier brennt länger.

Чем скрипка отличается от пианино? Пианино дольше горит.

- Das Herz des Menschen ist der Ort, an dem der Teufel wohnt; manchmal spüre ich eine Hölle in mir drin.
- Des Mannes Herz ist wohl die Stätte, worin der Teufel haust; so manches Mal verspür' in mir ich eine Hölle.

Сердце мужчины - это место, где живёт дьявол; иногда я чувствую ад внутри меня.