Translation of "Ausdruck" in Russian

0.006 sec.

Examples of using "Ausdruck" in a sentence and their russian translations:

Ich liebe diesen Ausdruck.

Обожаю это выражение.

Das ist ein altmodischer Ausdruck.

Это старомодное выражение.

Das ist kein nützlicher Ausdruck.

Это не очень нужное выражение.

Wann gebrauchen wir diesen Ausdruck?

Когда мы используем это выражение?

Weinen ist ein Ausdruck von Kummer.

Плач — это выражение скорби.

Sein Lächeln brachte Freude zum Ausdruck.

Её улыбка выражала радость.

Worin kam das konkret zum Ausdruck?

В чем конкретно это выражалось?

Er brachte seine Unzufriedenheit zum Ausdruck.

Он выразил своё недовольство.

Ist Ihnen dieser Ausdruck nicht geläufig?

Это выражение Вам не знакомо?

Ich gebrauche diesen Ausdruck höchst selten.

Я очень редко употребляю это выражение.

Schau den Ausdruck in deinem Wörterbuch nach.

Найди это выражение в своём словаре.

Gibt es im Japanischen einen ähnlichen Ausdruck?

В японском есть похожее выражение?

Ich werde den Ausdruck im Wörterbuch nachschlagen.

Я поищу это выражение в словаре.

Sein Gesicht nahm einen störrischen Ausdruck an.

Лицо его приняло упрямое выражение.

Gibt es im Französischen einen ähnlichen Ausdruck?

Во французском есть похожее выражение?

Sein Gesicht zeigte einen Ausdruck von angespanntem Nachdenken.

Лицо его приняло выражение напряжённого раздумья.

Er sah den überraschten Ausdruck in meinem Gesicht.

Он увидел удивлённое выражение на моём лице.

Tom hat auch ähnliche Ideen zum Ausdruck gebracht.

Том также высказывал подобные идеи.

- Mathematiker verwenden den Ausdruck „hinreichend und notwendig“ nicht umsonst.
- Mathematiker verwenden den Ausdruck „hinreichend und notwendig“ nicht ohne Grund.

Математики не зря используют выражение "необходимо и достаточно".

Dieser Generation haben wir den Ausdruck "Workaholic" zu verdanken.

Мы можем поблагодарить это поколение за термин «трудоголик».

Sie schienen ein Ausdruck seiner gesamten Persönlichkeit zu sein.

Они, казалось, отражали всю его индивидуальность,

Ein Ausdruck des Erstaunens zeigte sich auf Marias Gesicht.

На лице Марии появилось удивлённое выражение.

Das ist ein seltener und daher sehr kraftvoller Ausdruck.

Это редкое и потому весьма мощное выражение.

Der Ausdruck 'ehrlicher Politiker' ist ein Widerspruch in sich.

- Выражение "честный политик" - это оксюморон.
- Выражение "честный политик" - это бессмыслица.

Der Tango ist der vertikale Ausdruck eines horizontalen Verlangens.

Танго - вертикальное выражение горизонтальной страсти.

„Ist das wirklich ein natürlicher Ausdruck?“ – „Fragen wir Herrn Google!“

«Это действительно нормальный оборот?» — «Зададим вопрос господину Гуглу!»

Lassen Sie mich Ihnen meinen tiefen Dank zum Ausdruck bringen!

Примите выражение моей глубокой благодарности.

Maria kicherte fröhlich, als sie Toms Ausdruck der Sprachlosigkeit sah.

Мария весело захихикала, когда увидела, что Том выглядит так, как будто лишился дара речи.

Seinen Gefühlen Ausdruck zu verleihen ist kein Zeichen von Schwäche.

Выражение своих чувств не проявление слабости.

Ich bin mir nicht sicher, was dieser Ausdruck hier bedeutet.

- Я не уверена, что здесь значит это выражение.
- Я не уверена, что это выражение здесь означает.

Mehr als alles andere fiel der willensstarke Ausdruck seiner Augen auf.

Больше всего поражало волевое выражение его глаз.

Statt zu schmeicheln, bringen Sie eine ehrliche und aufrichtige Einschätzung zum Ausdruck!

Вместо лести дайте честную и искреннюю оценку!

Deine Worte sind ein Ausdruck von Wunschdenken; das heißt: du verwechselst Wunschtraum und Realität.

Твои слова выдают желаемое за действительное; иначе говоря, ты путаешь мечту с реальностью.

- Gibt es auf Japanisch eine ähnliche Redensart?
- Gibt es im Japanischen einen ähnlichen Ausdruck?

В японском есть похожее выражение?

- Ich bin nicht im Stande, meine Gefühle zum Ausdruck zu bringen.
- Ich bin nicht in der Lage, meine Gefühle auszudrücken.
- Ich bin nicht fähig, meine Gefühle auszudrücken.
- Ich vermag nicht, meine Gefühle zu äußern.
- Ich bin nicht imstande, meinen Gefühlen Ausdruck zu verleihen.
- Ich bin außerstande, meinen Gefühlen Ausdruck zu verleihen.

Я не в состоянии выразить свои чувства.

Sie brachte die Hoffnung zum Ausdruck, dass alle begeistert für dieses einzigartige Projekt arbeiten werden.

Она выразила надежду, что все будут с энтузиазмом работать над этим уникальным проектом.

Es scheint mir, dass Sie nicht nach etwas fragen, sondern schlicht ihre Meinung zum Ausdruck bringen.

Сдаётся мне, что Вы не спрашиваете, а просто высказываете своё мнение.

- Es fehlen mir die Worte, meinen Dank auszudrücken.
- Mir fehlen die Worte, um meine Dankbarkeit auszudrücken.
- Mir fehlen die Worte, um meiner Dankbarkeit Ausdruck zu verleihen.
- Mir fehlen die Worte, um meine Dankbarkeit zum Ausdruck zu bringen.

У меня нет слов, чтобы выразить мою благодарность.

- Ich bin nicht in der Lage, meine Gefühle auszudrücken.
- Ich bin nicht fähig, meine Gefühle auszudrücken.
- Ich vermag nicht, meine Gefühle zu äußern.
- Ich bin nicht imstande, meinen Gefühlen Ausdruck zu verleihen.
- Ich bin außerstande, meinen Gefühlen Ausdruck zu verleihen.

Я не в состоянии выразить свои чувства.

Ich kann gar nicht zum Ausdruck bringen, was für eine Enttäuschung es war, dass Tom das Rennen nicht gewonnen hat.

Я не могу сказать Вам, каким это было разочарованием, что Том не выиграл гонку.

- Ich respektiere Ihre Meinungen und Ihr Recht, sie auszudrücken.
- Ich respektiere deine Auffassungen und dein Recht, sie zum Ausdruck zu bringen.

Я уважаю ваше мнение и право выражать его.

Der IQ ist eine Zahl, die das Ergebnis eines Intelligenztests zum Ausdruck bringt: je höher der Zahlenwert, desto höher die Intelligenz.

IQ — это число, выражающее результат тестирования уровня интеллекта: чем выше значение, тем выше интеллект.

Die führenden Politiker der drei Länder haben ihre ernsthafte Besorgnis über die Folgen der Militäroperation im Südosten der Ukraine zum Ausdruck gebracht.

Ведущие политики трёх стран выразили серьёзную озабоченность в связи с последствиями военной операции на юго-востоке Украины.

Das positive Denken ist eine geistige Einstellung, die in Gedanken, Worten und Bildern zum Ausdruck kommt, und die Wachstum, Entwicklung und Erfolg begünstigt.

Позитивное мышление — это психологический настрой, который выражается в мыслях, словах и образах, способствующих росту, развитию и успеху.

Englische Muttersprachler finden es peinlich, den Namen des deutschen Philosophen Kant richtig auszusprechen, weil dadurch ein Homofon entsteht, das ein vulgärer Ausdruck für die weiblichen Genitalien ist.

Носители английского языка стесняются правильно произносить фамилию немецкого философа Канта, которая является омофоном непристойного выражения, относящегося к женским половым органам.

Das Gefühl, dass ein bestimmter Ausdruck natürlich oder unnatürlich sei, ist im Allgemeinen kein sehr verlässliches. Wenn man ihn auch als unnatürlich empfindet, so kann dies oft einfach auf fehlende Erfahrung zurückzuführen sein.

Как правило, ощущению, что то или иное выражение звучит естественно или неестественно, нельзя слишком уж доверять. Даже если что-то вам кажется неестественным, нередко это просто потому, что вам недостает опыта.

- Im Russischen kann ich meine Gedanken nur mit Mühe in Worte fassen. Aber ich werde nicht aufgeben.
- In der russischen Sprache gelingt es mir nur mit Mühe, meine Gedanken zum Ausdruck zu bringen. Aber aufgeben werde ich nicht.
- Meine Gedanken auf Russisch zu formulieren, gelingt mir nur mit Mühe und Not. Doch ich gebe nicht auf.

Я могу лишь с трудом формулировать свои мысли на русском. Но я не буду сдаваться.