Translation of "Rechten" in Russian

0.008 sec.

Examples of using "Rechten" in a sentence and their russian translations:

Ich war zur rechten Zeit am rechten Ort.

Я оказался в нужном месте в нужное время.

Sie war zur rechten Zeit am rechten Ort.

Она была в правильное время в правильном месте.

Ich war einfach zur rechten Zeit am rechten Ort.

Я просто оказался в нужное время в нужном месте.

- Bleib auf der rechten Seite.
- Bleibt auf der rechten Seite.
- Bleiben Sie auf der rechten Seite.

- Держитесь правой стороны.
- Придерживайтесь правой стороны.

Krempele deinen rechten Ärmel hoch!

- Закатайте правый рукав.
- Закатай правый рукав.

- Ich kann meinen rechten Arm nicht heben.
- Ich kann den rechten Arm nicht heben.

Я не могу поднять правую руку.

Er streckte seinen rechten Arm aus.

Он протянул правую руку.

Ich verletzte mich am rechten Bein.

- Я повредил правую ногу.
- Я повредила правую ногу.

Tom hat Prellungen am rechten Arm.

У Тома на правой руке синяки.

Tom hat den rechten Augenblick gewählt.

Том выбрал подходящий момент.

Sie sind im rechten Moment gekommen.

Вы появились как раз вовремя.

- Sie waren zur rechten Zeit am rechten Ort.
- Sie waren im richtigen Moment am richtigen Ort.

Они оказались в нужном месте в нужное время.

- Auf Ihrer rechten Seite sehen Sie die See.
- Zu Ihrer Rechten können Sie die See sehen.

Справа вы можете видеть море.

- Du hast eine Mücke auf dem rechten Unterarm.
- Sie haben eine Mücke auf Ihrem rechten Unterarm.

У тебя комар на правой руке.

- Ich kann mit meinem rechten Auge nichts sehen.
- Ich kann auf dem rechten Auge nichts sehen.

Мой правый глаз ничего не видит.

Irgendwas ist mit meinem rechten Auge passiert.

- Что-то случилось с моим правым глазом.
- У меня что-то с правым глазом.

Ich kann meinen rechten Arm nicht ausstrecken.

- Я не могу вытянуть правую руку.
- Я не могу выпрямить правую руку.

Ein Ball traf sie am rechten Bein.

Мяч ударил её в правую ногу.

Ich kann den rechten Arm nicht heben.

Я не могу поднять правую руку.

Rechten ist bös, wo Gewalt Richter ist.

Права вредны там, где судит сила.

Er lässt es am rechten Ernst fehlen.

Он несерьёзно относится к работе.

Er ist auf dem rechten Auge blind.

Он слепой на правый глаз.

Diese Linien kreuzen sich im rechten Winkel.

- Эти линии пересекаются под прямым углом.
- Эти линии пересекаются, образуя прямой угол.

Ich kann meinen rechten Arm nicht beugen.

Я не могу согнуть правую руку.

Tom hatte etwas in der rechten Hand.

Том что-то держал в правой руке.

Was ist das in deiner rechten Hand?

Что это у тебя в правой руке?

Tom hat sich den rechten Arm gebrochen.

Том сломал правую руку.

Maria hat sich den rechten Arm gebrochen.

Мэри сломала правую руку.

Tom kann seinen rechten Arm nicht bewegen.

Том не может пошевелить правой рукой.

Er hat sich den rechten Arm gebrochen.

Он сломал правую руку.

Tom hat sich am rechten Knie verletzt.

Том повредил правое колено.

In meinem rechten Nasenloch ist eine Erbse.

У меня в правой ноздре горошина.

- Tom tut der große Zeh seines rechten Fußes weh.
- Tom hat Schmerzen im großen Zeh seines rechten Fußes.

У Тома болит большой палец на правой ноге.

Was hältst du da in deiner rechten Hand?

- Что за предмет у тебя в правой руке?
- Что это ты там держишь в правой руке?
- Что это у тебя в правой руке?

Sie hat sich an der rechten Hand verbrannt.

Она обожгла правую руку.

Er trägt ein Paket unter dem rechten Arm.

Он несёт пакет под мышкой.

Die zwei Linien kreuzen sich im rechten Winkel.

- Две линии пересекаются, образуя прямой угол.
- Две линии пересекаются под прямым углом.

Was hast du da in der rechten Hand?

- Что у тебя в правой руке?
- Что у Вас в правой руке?

Sie hält einen Schöpflöffel in der rechten Hand.

- Она держит половник в правой руке.
- Она держит половник своей правой рукой.

Tom fing den Ball mit seiner rechten Hand.

Том поймал мяч правой рукой.

Tom erreichte den Flughafen gerade zur rechten Zeit.

Том добрался в аэропорт как раз вовремя.

Tom hat sich an der rechten Hand verletzt.

Том повредил правую руку.

Sie haben ein Quiz in der rechten Seitenleiste.

у них есть викторина в правой боковой панели.

Davout auf seinem üblichen Posten auf dem rechten Flügel.

Даву был на своем обычном посту на правом фланге.

Trotz des Regens kam er zur rechten Zeit an.

Он приехал вовремя несмотря на дождь.

Wenn Sie beim Betreten nicht mit dem rechten Fuß eintreten

Если вы не входите с правой ногой при входе куда-то

Tom ist Linkshänder, aber er schreibt mit der rechten Hand.

Том левша, но пишет правой рукой.

Einen Winkel von 90 Grad nennt man einen rechten Winkel.

Угол в 90 градусов называется прямым.

Der Zug kam zur rechten Zeit an der Bahnhofsstation an.

Поезд прибыл на станцию вовремя.

Ein Ohrring am rechten Ohr bedeutet, dass man schwul ist.

- Если ты прокалываешь себе правое ухо - значит, ты гей.
- Если кто-то прокалывает себе правое ухо - значит, он гей.

- Ich kam immer zur rechten Zeit.
- Ich war stets pünktlich.

Я всегда прихожу вовремя.

In der rechten Hand hat Tom einen Blumenstrauß für Maria.

В правой руке у Тома букет цветов для Марии.

Sie ging zur Schule, trotz der Schmerzen in ihrem rechten Bein.

Она пошла в школу, несмотря на боль в правой ноге.

Sie ging zur Schule, trotz der Schmerzen in ihrem rechten Arm.

Она посещала школу, несмотря на боль в правой руке.

Alle Menschen sind frei und gleich an Würde und Rechten geboren.

Все люди рождаются свободными и равными в своём достоинстве и правах.

- Man muss den richtigen Augenblick ausnutzen.
- Man muss des rechten Augenblicks gebrauchen.

Надо воспользоваться подходящим моментом.

Wer nicht kommt zur rechten Zeit, der muss essen, was übrig bleibt.

Запоздалому гостю достаются лишь кости.

- Ihr rechtes Auge ist blind.
- Sie ist auf dem rechten Auge blind.

- Она слепая на правый глаз.
- Она не видит правым глазом.
- Её правый глаз не видит.

Warum zeichnest du immer eine kleine Sonne in der rechten oberen Ecke?

Почему ты всегда рисуешь маленькое солнце в правом верхнем углу?

Mit dem rechten Auge kann ich besser sehen als mit dem linken.

Мой правый глаз видит лучше, чем левый.

Aber wenn Davout, nicht Grouchy, 1815 den rechten Flügel des Kaisers befehligt hätte ...

Но если Даву, а не Груши, командовал правым крылом императора в 1815 году…

- Nimm die erste Straße rechts.
- Nimm die erste Straße auf der rechten Seite.

Сверни на первую улицу справа.

Maria sieht nicht gerade freundlich aus, aber sie hat das Herz am rechten Fleck.

Мэри выглядит не очень дружественно, но у нее доброе сердце.

Das Dorf Aspern besetzte seine linke und Lannes, der Essling auf der rechten Seite hält.

занял деревню Асперн на его слева, и Ланн, держащий Эсслинга справа.

Ich weiß nicht, ob Sie es wissen, aber wenn Google mit der rechten Maustaste so klickt

Я не знаю, знаете ли вы, но когда Google щелкает правой кнопкой мыши, как это

Als ich auf der Schule war, wurden linkshändige Kinder gezwungen, mit der rechten Hand zu schreiben.

Когда я учился в школе, левшей заставляли писать правой рукой.

- Tom ist Linkshänder, aber er schreibt mit der rechten Hand.
- Tom ist Linkshänder, schreibt aber mit rechts.

- Том - левша, но он пишет правой рукой.
- Том левша, но пишет правой рукой.

Der amerikanische Außenminister John Kerry hat sich bei einem Fahrradunfall am Sonntag in Frankreich den rechten Oberschenkelknochen gebrochen.

В воскресенье генеральный секретарь США Джон Керри, находясь во Франции, в результате падения с велосипеда сломал правую бедренную кость.

- Ungeachtet des Regens kam er rechtzeitig an.
- Trotz des Regens kam er zur rechten Zeit an.
- Trotz des Regens kam er rechtzeitig an.

Он приехал вовремя несмотря на дождь.

Nimm in beide Hände jeweils einen Bleistift und zeichne mit der rechten einen Kreis, mit der linken aber ein Dreieck. Gelingt dir das?

Возьми в обе руки по карандашу и рисуй правой рукой круг, а левой треугольник. Получается?

- Alle Menschen sind frei und gleich an Würde und Rechten geboren. Sie sind mit Vernunft und Gewissen begabt und sollen einander im Geist der Brüderlichkeit begegnen.
- Alle Menschen sind frei und gleich an Würde und Rechten geboren. Sie sind mit Vernunft und Gewissen begabt und sollen einander im Geiste der Brüderlichkeit begegnen.

Все люди рождаются свободными и равными в своем достоинстве и правах. Они наделены разумом и совестью и должны поступать в отношении друг друга в духе братства.

Alle Menschen sind frei und gleich an Würde und Rechten geboren. Sie sind mit Vernunft und Gewissen begabt und sollen einander im Geist der Brüderlichkeit begegnen.

Все люди рождаются свободными и равными в своем достоинстве и правах. Они наделены разумом и совестью и должны поступать в отношении друг друга в духе братства.

- Er ist stinkfaul, aber er hat ein gutes Herz.
- Er ist stinkend faul, aber er hat das Herz am rechten Fleck.
- Er stinkt vor Faulheit, aber er ist gutherzig.

Он редкостный лентяй, но у него доброе сердце.

Wir erachten diese Wahrheiten für selbstverständlich: daß alle Menschen einander gleich erschaffen, daß sie von ihrem Schöpfer mit gewissen unabänderlichen Rechten ausgestattet sind, daß sich unter diesen selben Leben, Freiheit und das Streben nach Glückseligkeit befinden.

Мы считаем за очевидные истины, что все люди сотворены равными, что им даны их Творцом некоторые неотъемлемые права, в числе которых находятся — жизнь, свобода и право на счастье.