Translation of "Rechte" in Russian

0.013 sec.

Examples of using "Rechte" in a sentence and their russian translations:

- Du kennst deine Rechte.
- Sie kennen Ihre Rechte.

- Вы знаете свои права.
- Ты знаешь свои права.

- Hebe deine rechte Hand.
- Heben Sie die rechte Hand.

- Подними правую руку.
- Поднимите правую руку.

- Meine rechte Schulter schmerzt.
- Mir tut die rechte Schulter weh.

У меня болит правое плечо.

Ich kenne meine Rechte.

- Я знаю свои права.
- Я свои права знаю.

Welche Rechte haben sie?

Какие у них права?

Ich habe gewisse Rechte.

У меня есть определённые права.

Tom kennt seine Rechte.

Том свои права знает.

Wir kennen unsere Rechte.

Мы знаем свои права.

Habe ich keine Rechte?

У меня совсем прав нет?

Er kennt seine Rechte.

Он знает свои права.

Hebe deine rechte Hand.

Подними правую руку.

- Zeig mir deine rechte Hand.
- Zeigen Sie mir Ihre rechte Hand.

- Покажи мне свою правую руку.
- Покажите мне свою правую руку.

Meine rechte Hand ist taub.

Моя правая рука онемела.

Tom rechte alle Blätter zusammen.

Том сгрёб все листья.

Nehmen Sie die rechte Straße.

Поверните на дорогу справа.

Tom hob seine rechte Hand.

Том поднял правую руку.

Erreichte im Morgengrauen Napoleons rechte Flanke.

прибыв на рассвете на правый фланг Наполеона.

Deine rechte Socke ist auf links.

У тебя правый носок наизнанку.

Wir müssen immer unsere Rechte verteidigen.

Мы всегда должны защищать свои права.

Ihm ist der rechte Fuß eingeschlafen.

Его правая нога затекла.

Mir tut das rechte Bein weh.

У меня болит правая нога.

Mir tut die rechte Schulter weh.

У меня болит правое плечо.

Wir müssen für unsere Rechte eintreten.

- Мы должны отстаивать наши права.
- Мы должны встать на защиту наших прав.

Wir alle haben Rechte und Pflichten.

У всех нас есть права и обязанности.

Ich habe mir das rechte Bein gebrochen.

Я сломал правую ногу.

Wir müssen immer für unsere Rechte eintreten.

Мы должны всегда отстаивать наши права.

Das rechte Ufer des Flusses ist steil.

Правый берег реки оказался обрывистым.

Keinem Bürger sollten seine Rechte aberkannt werden.

Ни один из граждан не должен быть лишён своих прав.

Jefferson erklärte, dass Menschen unveräußerliche Rechte besitzen.

Джефферсон провозгласил, что все люди обладают неотъемлемым правами.

Die Verfassung verleiht den Staaten gewisse Rechte.

Конституция даёт штатам определённые права.

Legen Sie sich auf die rechte Seite!

Ляг на правый бок.

- Die Rechte weiß nicht, was die Linke tut.
- Die linke Hand weiß nicht, was die rechte tut.

Левая рука не знает, что делает правая.

- Heben Sie Ihre rechte Hand und sprechen Sie mir nach!
- Hebe deine rechte Hand und sprich mir nach!

Подними правую руку и повторяй за мной.

Die Rechte weiß nicht, was die Linke tut.

Правая рука не знает, что делает левая.

Tom ergriff Marias rechte Hand mit seiner linken.

Том левой рукой схватил правую руку Мэри.

„Welche der Frauen ist deine Tante?“ – „Die rechte.“

"Какая из женщин твоя тётя?" - "Та, что справа".

Der rechte Arm der Freiheitsstatue ist 42 Fuß lang.

Правая рука статуи Свободы 42 фута в длину.

In einer Demokratie haben alle Bürger die gleichen Rechte.

В условиях демократии все граждане имеют равные права.

Es hat die Rechte der Frauen stark geschützt und verbessert

Это значительно защищало и улучшало права женщин

Wenn du eine Frage hast, hebe bitte die rechte Hand.

Если у вас есть вопрос, поднимите правую руку, пожалуйста.

Für Frauen, die ihre eigenen Rechte an jemand anderen abgetreten haben.

Женщинам, которые отказываются от своих прав в пользу кого-то.

Welche Farbe hat der äußerste rechte Ring auf der Olympischen Flagge?

Какого цвета правое кольцо на олимпийском флаге?

Die Polizei legte Tom Handschellen an und verlas ihm seine Rechte.

Полиция заковала Тома в наручники и зачитала ему его права.

Ich habe mich mit einem Glasscherben in die rechte Hand geschnitten.

Я порезал правую руку осколком стекла.

Der Chef hat selbst gesagt, dass Tom seine rechte Hand ist.

Шеф сам сказал, что Том — его правая рука.

Die Geschichte der Täler von Südwales ist die eines Kampfes um Rechte.

История долин Южного Уэльса — это история борьбы за права.

Die gesamte rechte Seite des Himmels wurde von der untergehenden Sonne beleuchtet.

Вся правая сторона небосклона была освещена заходящим солнцем.

Die westliche Zivilisation, die mit der republikanischen Zeit begann, gab Frauen große Rechte.

Западная цивилизация, которая началась с республиканского периода, дала женщинам большие права.

Die Frauen haben heute sicher mehr Rechte. Aber mehr Macht hatten sie früher.

Безусловно, сегодня у женщин больше прав. Но раньше у них было больше власти.

Tom ist beidhändig und kann die rechte wie die linke Hand gleich gut gebrauchen.

Том амбидекстр, и он одинаково хорошо владеет обеими руками.

Egal ob schwarz, braun, gelb oder normal, alle Leute sollten die gleichen Rechte haben.

Неважно, чёрные они, коричневые, жёлтые или нормальные, у всех людей должны быть равные права.

Erst im zweiten Wahlgang wies die Kommunistische Partei die Arbeiterklasse an: „Stimmt nicht für die Rechte!“

Только во втором туре выборов коммунистическая партия дала указание рабочему классу: "Не голосуйте за правых!"

„Nehmt den Bleistift in die rechte Hand! Wir lernen jetzt zeichnen“, sagte die Erzieherin zu den Kindern.

"Возьмите карандаш в правую руку, будем учиться рисовать", — сказала воспитательница детям.

Ein Quadrat ist ein Viereck, bei dem alle Seiten gleichlang sind und die vier Ecken rechte Winkel bilden.

Квадрат — это четырёхугольник, у которого все четыре стороны равны, а все четыре угла — прямые.

Die internationale Sprache soll, gleich jeder nationalen, ein allgemeines Eigentum sein, weshalb der Verfasser für immer auf seine persönlichen Rechte darüber verzichtet.

Интернациональный язык, подобно всякому национальному, составляет достояние общественное, и от всяких личных прав на него автор навсегда отказывается.

- Er glaubte daran, dass die Schwarzen ihren Kampf um Gleichberechtigung ohne Gewalt gewinnen könnten.
- Er glaubte, dass die Schwarzen im Kampf zur Erlangung gleicher Rechte siegen könnten, ohne auf Gewalt zurückzugreifen.

Он считал, что негры могут победить в борьбе за равноправие, не прибегая к насилию.

Die Vereinten Nationen haben den 20. November zum Weltkindertag erklärt. An diesem Tag wird die Annahme der Erklärung über die Rechte des Kindes gefeiert. In Brasilien ist der Kindertag am 12. Oktober.

ООН установила 20 ноября как Всемирный день ребёнка. В этот день мы отмечаем принятие Декларации о правах ребёнка. В Бразилии День защиты детей 12 октября.

Jeder hat Anspruch auf die in dieser Erklärung verkündeten Rechte und Freiheiten ohne irgendeinen Unterschied, etwa nach Rasse, Hautfarbe, Geschlecht, Sprache, Religion, politischer oder sonstiger Überzeugung, nationaler oder sozialer Herkunft, Vermögen, Geburt oder sonstigem Stand.

Каждый человек должен обладать всеми правами и всеми свободами, провозглашенными настоящей Декларацией, без какого бы то ни было различия, как-то в отношении расы, цвета кожи, пола, языка, религии, политических или иных убеждений, национального или социального происхождения, имущественного, сословного или иного положения.

Text aus "Reason for Hope: A Spiritual Journey" von Jane Goodall in Zusammenarbeit mit Phillip Berman, gesprochen von Jane Goodall. Copyright © 1999 Soko Publications Ltd. und Phillip Berman. Mit freundlicher Genehmigung von Hachette Audio. Alle Rechte weltweit vorbehalten.

Текст читает Джейн Гудолл по книге Джейн Гудолл и Филиппа Бермана "Основание для надежды: духовное путешествие". © Soko Publications Ltd. и Phillip Berman, 1999. Используется с разрешения компании Hachette Audio. Все права защищены.

Heiratsfähige Frauen und Männer haben ohne Beschränkung auf Grund der Rasse, der Staatsangehörigkeit oder der Religion das Recht zu heiraten und eine Familie zu gründen. Sie haben bei der Eheschließung, während der Ehe und bei deren Auflösung gleiche Rechte.

Мужчины и женщины, достигшие совершеннолетия, имеют право без всяких ограничений по признаку расы, национальности или религии вступать в брак и основывать свою семью. Они пользуются одинаковыми правами в отношении вступления в брак, во время состояния в браке и во время его расторжения.