Translation of "Kraft" in Russian

0.007 sec.

Examples of using "Kraft" in a sentence and their russian translations:

Wissen ist Kraft.

Знание - сила.

Meine Kraft ist aufgebraucht.

Мои силы меня покинули.

Ich brauche seine Kraft.

Мне нужна его сила.

Unterschätzt meine Kraft nicht.

Не надо недооценивать мои силы.

Spar dir deine Kraft auf.

Побереги силы.

Er hat keine Kraft mehr.

У него больше нет сил.

Unterschätze nicht deine eigene Kraft.

Не стоит недооценивать собственные силы!

Ich habe meine Kraft verloren.

Я утратил свою силу.

Tom schob mit voller Kraft.

- Том толкнул со всей силы.
- Том толкнул изо всех сил.

Ich ziehe Kraft aus guten Freunden.

Я черпаю силы от своих друзей.

Ohne den Einfluss einer äußeren Kraft.

не обращаясь ни к какой силе извне.

Er verkündet seine Kraft mit Duftmarken.

Он рекламирует свою силу запахом.

Das Gesetz ist noch in Kraft.

- Закон все еще в силе.
- Закон действует до сих пор.

Die Kraft des Taifuns nahm zu.

Тайфун набрал силу.

Möge die Kraft mit dir sein!

Да пребудет с тобой сила!

Ist dieses Gesetz noch in Kraft?

Этот закон всё ещё в силе?

In der Einheit liegt die Kraft.

- Сила в единстве.
- В единстве сила.

Ich musste die Kraft aufbringen, ihn loszulassen.

Я должна была отпустить его,

Mir geht so schnell die Kraft aus.

Я быстро устаю и все.

Ich glaube, dass Menschen die Kraft haben,

Я верю, что люди в силах

Und darüber hinaus die Kraft der Magnetosphäre

и более того, сила магнитосферы

Er vollendete die Aufgabe aus eigener Kraft.

Он завершил работу самостоятельно.

All das erreichte sie aus eigener Kraft.

Она добилась всего этого своими силами.

Ich habe alles aus eigener Kraft erreicht.

Я добился всего самостоятельно.

Die Nutzungsbedingungen treten am 20.10.2003 in Kraft.

Данный договор вступает в силу с 20 октября 2003 года.

Das Gesetz ist nicht mehr in Kraft.

Закон больше не имеет силы.

Tom kann kraft seiner Gedanken Löffel verbiegen.

Том умеет гнуть ложки силой мысли.

Die neuen Verkehrsbestimmungen treten morgen in Kraft.

Новые правила дорожного движения вступают в силу завтра.

Das Gesetz ist heute in Kraft getreten.

Закон сегодня вступил в силу.

Maria kann kraft ihrer Gedanken Gegenstände bewegen.

Мэри может двигать предметы силой мысли.

Die Kraft des Leberwurstbaumes beruht auf seinen Wurzeln.

Сила баобаба - в его корнях.

Die Kraft der Strömung hat die Brücke mitgerissen.

Сильное течение разрушило мост.

Mir geht die Kraft aus, um mich länger festzuhalten.

У меня заканчиваются силы держаться здесь.

Ich denke darüber nach, woraus ich meine Kraft ziehe.

Но такие моменты также заставляют меня задуматься, откуда я черпаю силы?

Dass wir die Kraft haben, unser Leben zu verändern,

Что мы властны менять свои жизни,

Er nimmt also ab und verliert enorm an Kraft.

Она теряет в весе и стремительно слабеет.

Das Gesetz wird am ersten April in Kraft treten.

Закон вступит в силу первого апреля.

Krieg ist Friede. Freiheit ist Sklaverei. Unwissenheit ist Kraft.

Война — это мир. Свобода — это рабство. Незнание — сила.

Ich kann dieses Problem nicht aus eigener Kraft lösen.

- Я не могу решить эту проблему в одиночку.
- Я сам не смогу решить эту проблему.

Ich habe nicht genügend Kraft, den Stein zu heben.

У меня не хватает сил, чтобы поднять этот камень.

Ich versuchte mit aller Kraft die Tür zu öffnen.

Я изо всех сил пытался открыть дверь.

Der Dienstleistungssektor ist die treibende Kraft der österreichischen Wirtschaft.

Сфера услуг — движущая сила австрийской экономики.

Ich habe nicht die Kraft, es weiter zu versuchen.

У меня не осталось сил на дальнейшие попытки.

Nirgendwo braucht man seine Kraft so sehr wie im Dschungel.

В джунглях вам как никогда нужны ваши силы.

Sie arbeitete mit aller Kraft und kompensierte die verlorene Zeit.

Она наверстала упущенное время, работая изо всех сил.

Dieser ganze Felsen ist sehr glatt. Mir geht die Kraft aus.

Эта скала очень скользкая! У меня заканчиваются силы держаться здесь.

Dieser Fernseher, der der kleinen Beyoncé die Kraft eines Gebets vermittelte,

И тот телевизор, по которому в детстве Бейонсе слушала молитву,

Dass die Vielfalt eine Kraft sein würde, die sie auslöschen würde.

что разнообразие станет силой, которая их уничтожит.

Was passiert, wenn eine unwiderstehliche Kraft auf ein unbewegliches Objekt trifft?

Что происходит, когда неудержимость наталкивается на непоколебимость?

- Er hat mehr Kraft als ich.
- Er ist stärker als ich.

Он сильнее меня.

Segelboote bewegen sich durch die Kraft des Windes über das Wasser.

Парусные лодки движутся по воде благодаря силе ветра.

Für mich sind das drei Dinge. Ich ziehe Kraft aus der Familie.

И для меня это всегда три источника. Я черпаю силы от своей семьи.

Mit der Kraft der Fantasie können wir sogar durch den Weltraum reisen.

С помощью воображения мы даже можем путешествовать через космос.

- Ich bin am Ende meiner Kraft.
- Ich bin am Ende meiner Kräfte.

Я выбился из сил.

Unterschätze nicht die unglaubliche Kraft eines einfachen Lächelns und eines freundlichen Wortes.

Не недооценивай невероятную силу простой улыбки и доброго слова.

Aber es fehlt ihnen an Geschick und Kraft, um ohne Mutter zu überleben.

но им не хватает навыков и сил, чтобы выжить без матери.

Stärke die Kraft des Geistes, damit sie dich in plötzlich hereinbrechendem Unglück schütze.

- Воспитывай силу духа, чтобы она оградила тебя от внезапного несчастья.
- Воспитывайте силу духа, чтобы она оградила вас от внезапного несчастья.

Tom sagt, dass er Gegenstände allein mit der Kraft seiner Gedanken bewegen könne.

- Том говорит, что может двигать предметы одной только силой мысли.
- Том говорит, что может передвигать предметы одной только силой мысли.

Sie wiegt 20 % mehr als er. Er braucht alle Kraft, um sie zu halten.

Она весит на 20 процентов больше, так что он удерживает ее всем телом.

Durch die Stärkung des Selbstbewusstseins gewinnt eine Person die Kraft, sich selbst zu verändern.

Укрепляя самоосознание, человек обретает силу изменить себя.

Bei vielen Erstsemesterstudenten an unserer Universität zehrten die Sommerprüfungen stark an Kraft und Nerven.

У многих студентов первого курса нашего университета летняя сессия отняла почти все силы и нервы.

Durch die Kraft der Imagination ist es uns möglich, durch den Weltraum zu reisen.

Воображение позволяет нам путешествовать по космосу.

Ich bemühe mich mit aller Kraft, nicht einzuschlafen, aber mir fallen die Augen zu.

Я стараюсь не заснуть изо всех сил, но глаза слипаются.

Es war also unglaublich aufregend, als Kind in der Kraft des riesigen Atlantischen Ozeans zu leben.

В общем, ребенком я жил бок о бок с Атлантическим океаном и был зачарован его невероятной мощью.

Indem sie einen Teilzeitjob annehmen, wird es für Studenten möglich, aus eigener Kraft die Studiengebühren aufzubringen.

Работая неполный рабочий день, студенты могут накопить достаточно денег, чтобы самостоятельно оплачивать учёбу.

- Er ist ein Selfmademan.
- Er ist jemand, der es aus eigener Kraft geschafft hat.
- Er hat sich hochgearbeitet.

- Он сделал себя сам.
- Он человек, который сделал себя сам.
- Он человек, сделавший себя сам.

Die Beschleunigung eines Körpers ist proportional zur Kraft, die auf ihn wirkt, und umgekehrt proportional zu seiner Masse.

Ускорение тела прямо пропорционально действующей на него силе и обратно пропорционально его массе.

Eisbären setzen ihre enorme Kraft ein, um das Eis zu durchbrechen. Aber mindestens zwei Drittel der Jagden enden erfolglos.

Огромная сила полярных медведей помогает им пробиться сквозь лед. Но не меньше двух третей попыток заканчивается неудачей.

- Eine große Geldsumme zieht Verbrecher an wie ein Magnet.
- Eine große Geldsumme zieht Verbrecher gleichsam mit magnetischer Kraft an.

Большая сумма денег притягивает преступников, как магнит.

- Er ist das, was man einen Selfmademan nennt.
- Er gehört zu den Menschen, die aus eigener Kraft etwas geworden sind.

- Он, что называется, человек, сделавший себя сам.
- Он, что называется, человек, который сделал себя сам.

Solange du jemanden hast, den du von Herzen liebst, hast du eine motivierende Kraft und kannst der ganzen Welt begegnen.

Пока у тебя есть тот, кого ты любишь всем сердцем, у тебя есть побудительная сила, и ты можешь столкнуться лицом к лицу со всем миром.

Computer haben vor vielen Jahren gelernt, Schach zu spielen, aber sie hatten nicht immer die Kraft, die sie heute haben.

Компьютеры научились играть в шахматы много лет назад, но у них не всегда была сила, которой они обладают сегодня.

- Dank Ihrer Empfehlung bekam Tom die Stelle.
- Dank Ihrer Empfehlung erhielt Tom den Auftrag.
- Kraft deiner Empfehlung erhielt Tom den Auftrag.

Том получил работу благодаря вашей рекомендации.

Es näherte sich der Abend und die Kraft der Sonnenstrahlen nahm ab, doch noch immer wärmten sie die nackten Körper der Strandgäste.

Ночь приближалась, и лучи солнца становились всё слабее, но всё ещё грели обнажённые тела людей на пляже.

- List geht über Kraft.
- List geht über Stärke.
- Der Kopf ist stärker als die Hände.
- Mit Güte erreicht man mehr als mit Gewalt.

Умение важнее силы.

- Er bot alle seine Kräfte auf, um bessere Noten zu bekommen als ich.
- Er versuchte mit aller Kraft bessere Zensuren zu erhalten als ich.

Он изо всех сил пытался получить лучшие отметки, чем я.

Das Einhorn lief mit aller Kraft gegen den Baum und stieß sein Horn so kräftig in den Stamm, dass es dieses nicht mehr herausziehen konnte und gefangen war.

Единорог со всей силой столкнулся с деревом и вошёл своим рогом в ствол настолько глубоко, что не мог уже вытащить его и был тем самым пойман на месте.

Aus der Überwindung von Zusammenbruch und Erniedrigung hat Deutschland die Kraft gefunden, Buße zu tun und ein modernes Land aufzubauen. Russland klammert sich immer noch an seine traditionellen „Werte“ – Feudalismus und Militarismus.

Германия прошла через крах и стыд и нашла в себе силы покаяться и построить новую страну. Россия и сегодня цепляется за свои традиционные «ценности» – феодализм и милитаризм.

Gebildete Lakaien des anglo-amerikanischen Imperialismus versuchen mit aller Kraft die Völker der Welt davon zu überzeugen, dass das Anhäufen von Atombomben, Panzern und Flugzeugen der einzige Weg zur Schaffung des Frieden sei.

Ученые лакеи американского и английского империализма изо всех сил пытаются убедить народы в том, что единственный путь к установлению мира - это накопление атомных бомб, танков и самолетов.

Wenn es jemand gibt, der noch zweifelt, dass Amerika ein Ort ist, wo alles möglich ist; der sich noch fragt, ob der Traum unserer Gründer in unserer Zeit noch lebendig ist; der die Kraft unserer Demokratie noch infrage stellt: Heute Abend erhält er die Antwort.

Если есть кто-то, кто сомневается, что Америка - это место, где все возможно; тот, кто еще спрашивает, жива ли в наше время мечта наших основателей; тот, кто ставит под вопрос силу нашей демократии: сегодня вечером он получит ответ.