Translation of "Hexe" in Russian

0.006 sec.

Examples of using "Hexe" in a sentence and their russian translations:

Ich bin keine Hexe.

Я не ведьма.

Sie ist eine mächtige Hexe.

- Она — сильная ведьма.
- Она - могущественная ведьма.

Sie ist eine richtige Hexe!

Она настоящая ведьма!

Sie ist eine böse Hexe.

- Она злая ведьма.
- Она злая колдунья.

Sie ist eine gute Hexe.

Она добрая ведьма.

Sie ist wirklich eine Hexe!

Она настоящая ведьма!

Maria verkleidete sich als Hexe.

- Мэри оделась ведьмой.
- Мария нарядилась ведьмой.

Maria gestand, eine Hexe zu sein.

Мэри призналась, что она ведьма.

Die Hexe rührt den Kessel um.

Ведьма помешивает в своём котле.

Ich glaube, sie ist eine Hexe.

По-моему, она ведьма.

Maria hatte sich als Hexe verkleidet.

Мэри была в костюме ведьмы.

„Sie schlafen noch nicht“, murmelte die Hexe.

«Они ещё не спят», — пробормотала ведьма себе под нос.

- Die Hexe belegte das arme kleine Mädchen mit einem Fluch.
- Die Hexe verfluchte das arme kleine Mädchen.

Ведьма прокляла бедную маленькую девочку.

Die Hexe verwandelte ihren Freund in einen Frosch.

Ведьма превратила своего парня в лягушку.

Die Hexe warf die Kröte in ihren Kessel.

Ведьма бросила жабу в свой котёл.

Man hielt die seltsam aussehende Frau für eine Hexe.

Женщину со странным видом считали ведьмой.

Die böse Hexe stieß sie in das tiefe Wasser.

Злая ведьма столкнула её в воду.

Die Hexe belegte das arme kleine Mädchen mit einem Fluch.

- Ведьма наложила на бедную маленькую девочку проклятие.
- Ведьма наложила проклятие на бедную маленькую девочку.

Die Amme war eine Hexe, doch wusste dies der König nicht.

Медсестра была ведьмой, однако король этого не знал.

Die Hexe wirkte einen Zauber, und ein Lichtstrahl schoss von ihrem Zauberstab hervor.

Ведьма произнесла заклинание, и из её волшебной палочки вырвался луч света.

Erst dachte ich, es sei eine Hexe, die sich in einen Raben verwandelt hätte.

Сначала я подумала, что это ведьма, обратившаяся в ворона.

Dann stellte die Hexe ihren Kessel auf das Feuer, um den Zaubertrunk zu bereiten.

Затем ведьма поставила котёл на огонь, чтобы приготовить волшебное зелье.

„Immer diese verfluchten Rocker!“, schimpft die alte Hexe, als das junge Ding auf dem Staubsauger an ihrem Besen vorbeisauste.

"Опять эти проклятые рокеры!" - ворчит старая ведьма, глядя, как мимо ее метлы проносится молодая на своем пылесосе.

Die alte Hexe war aufs höchste erbost, aber sie musste zufrieden tun. „Nun“, sagte sie, „du hast alles wohl getan.“

Старая ведьма очень разозлилась, но была вынуждена притвориться довольной. «Ладно, — сказала она, — ты со всем хорошо справилась».

Deine Stiefmutter schickt dich nicht zu ihrer Großmutter, sondern zu einer bösen Hexe, die dort in dem großen, dunklen Walde lebt.

Твоя мачеха посылает тебя не к своей бабушке, а к злой ведьме, что живет в том большом темном лесу.

Der König wusste nicht, dass die Frau, die er da in den Armen hielt, nicht seine liebe Gemahlin, sondern eine böse Hexe war.

Король не знал, что женщина, которую он держал в объятиях, не его милая женушка, а злая ведьма.

Die Frau des Kaufmanns schickte Wasilissa jeden Tag in den Wald, denn sie hoffte, dass sie dort die alte Hexe träfe, die sie fräße.

Купчиха посылала Василису в лес каждый день, надеясь, что она встретит там старую ведьму, и та её съест.

Fürchte dich nicht, kleine Vasilissa. Gehe, wohin man dich gesandt hat. Während ich bei dir bin, wird dir die alte Hexe keinen Schaden zufügen können.

Не бойся, Василисушка. Ступай, куда послали тебя. Пока я с тобой, не будет тебе никакого вреда от старой ведьмы.

„Wenn Ihr mir’s erlauben wollt, Großmutter, so möchte ich Euch einige Fragen stellen.“ – „Wohlan“, erwiderte die alte Hexe. „Magst jedoch eingedenk sein, dass jede Frage nicht zu Gutem führt. So du zu viel weiß, alterst du alsobald. Was willst du also fragen?“

«Если позволишь мне, бабушка, я хотела бы задать три кое-каких вопроса». — «Ладно, — сказала старая ведьма, — но только помни, что всякий вопрос до добра не доводит. Много будешь знать — скоро состаришься. Так что ты хочешь спросить?»