Translation of "Glücklicherweise" in Russian

0.342 sec.

Examples of using "Glücklicherweise" in a sentence and their russian translations:

Er scheiterte, glücklicherweise,

К счастью, не вышло,

Glücklicherweise existiert so etwas

К счастью, такие организмы существуют,

Glücklicherweise war ich pünktlich.

К счастью, я успел вовремя.

Glücklicherweise wurde niemand nass.

К счастью, никто не промок.

Glücklicherweise war Tom angeschnallt.

К счастью, Том был пристёгнут.

- Glücklicherweise wurden keine Passagiere verletzt.
- Glücklicherweise wurde keiner der Passagiere verletzt.

- К счастью, ни один из пассажиров не был ранен.
- К счастью, ни один из пассажиров не пострадал.

Glücklicherweise ist sie nicht gestorben.

К счастью, она не умерла.

Glücklicherweise war das Wetter schön.

К счастью, погода была хорошая.

Glücklicherweise wurden keine Passagiere verletzt.

К счастью, ни один из пассажиров не пострадал.

Glücklicherweise sah er mich nicht.

К счастью, он меня не видел.

„Sind Sie glücklich?“ – „Glücklicherweise, ja!“

"Вы счастливы?" - "К счастью, да!"

Glücklicherweise hat François eine nette Idee!

У Франсуа есть хорошая идея.

Glücklicherweise ist er noch nicht gestorben.

К счастью, он ещё не умер.

Glücklicherweise war es diese Woche warm.

К счастью, на этой неделе было тепло.

Das Medikament schlug glücklicherweise sofort an.

К счастью, лекарство тут же подействовало.

Meine Wunde ist glücklicherweise schnell verschwunden.

К счастью, моя рана быстро затягивается.

Glücklicherweise hat er den Unfall überlebt.

К счастью, он выжил в аварии.

Glücklicherweise war Tom unter den Überlebenden.

К счастью, Том был одним из выживших.

Glücklicherweise ist Tom noch am Leben.

К счастью, Том ещё жив.

Glücklicherweise habe ich meine Schlüssel gefunden.

К счастью, я нашёл свои ключи.

- Zum Glück ist keiner ertrunken.
- Glücklicherweise ist keiner ertrunken.
- Glücklicherweise ertrank keiner.
- Zum Glück ertrank keiner.

- К счастью, никто не утонул.
- По счастливой случайности, никто не утонул.

Glücklicherweise ist er nun wieder völlig gesund.

Слава Богу, он полностью выздоровел.

Glücklicherweise habe ich es rechtzeitig zum Unterricht geschafft.

К счастью, я успел на занятие.

Glücklicherweise gibt es viele Wege, um erfolgreich zu sein.

К счастью, есть много способов добиться успеха.

- Zum Glück wurde niemand verletzt.
- Glücklicherweise wurde niemand verletzt.

К счастью, никто не пострадал.

Glücklicherweise geht es Tom heute viel besser als gestern.

- К счастью, сегодня Тому намного лучше, чем вчера.
- К счастью, Тому сегодня гораздо лучше, чем вчера.

- Glücklicherweise war das Wetter schön.
- Zum Glück war gutes Wetter.

К счастью, погода была хорошая.

Glücklicherweise war schönes Wetter und wir haben draußen essen können.

К счастью, погода была хорошая, и мы смогли поесть на улице.

Glücklicherweise gibt es mehrere Wege, um erfolgreich unser Ziel zu erreichen

К счастью, есть несколько путей, по которым мы можем пойти,

- Zum Glück gab es keinen Stau.
- Glücklicherweise gab es keinen Verkehrsstau.

К счастью пробок не было.

Glücklicherweise bin ich der Psychose nie erlegen, die man Liebe nennt.

К счастью, я никогда не поддавалась психозу, который называют любовью.

- Glücklicherweise wurde Tom nicht ernsthaft verletzt.
- Zum Glück wurde Tom nicht ernsthaft verletzt.

К счастью, Том серьёзно не пострадал.

Glücklicherweise gab es vor der Passage, in der Dima geschlafen hatte, einen Armani-Laden.

К счастью, как раз возле переулка, где Дима ночевал, был магазин Армани.

Glücklicherweise stellte sich mein Sohn schnell auf das Leben in seiner neuen Schule ein.

К счастью, мой сын быстро освоился в новой школе.

Was glücklicherweise für ihn von einem Zuschauer erledigt wird… und der Zuschauer ist der Teenager

Что, к счастью, завершается для него сторонним наблюдателем… и свидетелем является подросток

- Glücklicherweise geht es Tom heute viel besser als gestern.
- Zum Glück geht es Tom heute viel besser als gestern.

- К счастью, сегодня Тому намного лучше, чем вчера.
- К счастью, Тому сегодня гораздо лучше, чем вчера.

Mein russischer Freund äußerte sich besorgt, dass das Laufen eine erhöhte Belastung der Wirbelsäule mit sich bringe und zum vorzeitigen Verschleiß der Gelenke führe. Glücklicherweise kann ich ihn beruhigen. Die Wadenmuskulatur wirkt wie ein Stoßdämpfer. Dies setzt allerdings eine durchtrainierte Wadenmuskulatur voraus. Doch gerade dies wird durch das Laufen erreicht. Das Laufen kräftigt auch die Muskeln rund um das Knie. Im Ergebnis wird das Kniegelenk entlastet. Bewegung führt zu einer verbesserten Durchblutung. Auch dies erweist sich als günstig für die Gelenke. Unverzichtbar ist eine richtige Dosierung der Trainingsbelastung. Die Hauptsache ist, es nicht zu übertreiben!

Мой русский друг выразил опасение, что бег оказывает повышенную нагрузку на позвоночник и вызывает преждевременный износ суставов. К счастью, я могу его успокоить. Мышцы икр действуют как пружины и смягчают удар. Необходимым условием являются тренированные мышцы икр, и именно это достигается бегом. Бег укрепляет и мышцы, окружающие колено, в результате чего снижается нагрузка на коленный сустав. Движение приводит к улучшению циркуляции крови, и это также оказывается полезным для суставов. Необходимо правильно дозировать тренировочные нагрузки. Главное - не переусердствовать!