Examples of using "Gelingt" in a sentence and their russian translations:
- У меня ничего не получается.
- Мне ничего не удаётся.
Почему у меня ничего не получается?
Но не всегда получается.
Надеюсь, что это удастся.
Ему всё удаётся.
Я не умею выражать свои чувства.
- Боюсь, ему это не удастся.
- Боюсь, у него это не получится.
Кого удача приметила, к тому всё само идёт.
У меня не получается хорошо выражать свои мысли.
он преуспевает, когда дело доходит до SEO ».
не может отвлечь немецкие войска от сражаясь в Вердене.
Тому всегда удается быстро завести новых друзей.
У меня не получается дышать через нос.
- У меня не получается взбить белки до образования пены.
- У меня не получается взбить белки в пену.
Если поначалу вам что-то не удаётся, пытайтесь, пытайтесь, пытайтесь ещё.
- Что бы я ни делал, я не могу рассмешить Тома.
- Как я ни стараюсь, я не могу рассмешить Тома.
Мы просто стали лучше ухаживать за людьми после тяжёлого инсульта.
они вполне счастливы оттого, что кто-то превращает музыку в метафору —
Как я ни стараюсь разбудить Тома, у меня ничего не получается.
В каком бы настроении Мэри ни находилась, Том всегда ухитряется заставить её улыбнуться.
Даже я не могу в это поверить.
Сколько еще появится туманной болтовни, пока правительству удастся замять скандал?
Это предложение, так сказать, немного туманное. Я прочитал его много раз и мне не удалось понять его точное значение.
Ты должен продолжать пытаться, пока у тебя не получится.
- Я не могу открыть эту бутылку.
- У меня не получается открыть эту бутылку.
Возьми в обе руки по карандашу и рисуй правой рукой круг, а левой треугольник. Получается?
Я могу лишь с трудом формулировать свои мысли на русском. Но я не буду сдаваться.
Если ты смог признать проблему, высказать её, значит, ты уже проделал половину пути к её преодолению.
Я не могу открыть этот ящик, не сломав его.
Никто не обязан знать турецкий (японский, китайский, испанский и т.п.), чтобы понимать, что написано на русском языке. Важно, чтобы предложение звучало естественно и понятно. Соответствует ли перевод оригиналу — другой вопрос. Если не получается естественно и понятно передать смысл, лучше не переводить предложение вообще.