Translation of "Erlebt" in Russian

0.007 sec.

Examples of using "Erlebt" in a sentence and their russian translations:

Ich habe Ähnliches erlebt.

У меня был подобный опыт.

Wir haben viel erlebt.

Мы многое пережили.

Wir haben drei Kriege erlebt.

Мы видели три войны.

Sie hat viele Schwierigkeiten erlebt.

Она прошла через многие трудности.

Deutschland erlebt ein politisches Erdbeben.

Германия переживает политическое землетрясение.

Tom hat wirklich viel erlebt.

Том действительно многое пережил.

- So habe ich dich noch nie erlebt.
- So habe ich Sie noch nie erlebt.

- Я тебя никогда таким не видел.
- Я Вас раньше никогда такой не видел.
- Я Вас раньше никогда таким не видел.
- Я тебя раньше никогда такой не видел.
- Я тебя раньше никогда таким не видел.
- Я Вас ещё никогда такой не видел.
- Я Вас ещё никогда таким не видел.
- Я тебя ещё никогда такой не видел.
- Я тебя ещё никогда таким не видел.
- Я тебя никогда такой не видел.
- Я Вас никогда такой не видел.
- Я Вас никогда таким не видел.
- Я вас никогда такими не видел.
- Я вас ещё никогда такими не видел.
- Я вас раньше никогда такими не видел.

Haben Sie niemals eine Schaffenskrise erlebt?

Творческого кризиса вы никогда не испытывали?

So etwas haben wir Jahre später erlebt

Мы столкнулись с чем-то подобным спустя годы

Ich habe alles erlebt und weiß alles.

Я все видел и все помню.

Ich habe ihn selten so still erlebt.

- Я редко видел его таким тихим.
- Я редко видела его таким тихим.

Das erlebt man nur einmal im Leben.

Такое переживаешь раз в жизни.

- Hast du schon einmal einen japanischen Sommer erlebt?
- Hast du schon einmal einen Sommer in Japan erlebt?

Тебе доводилось бывать в Японии летом?

Die hohen Stresspegel, die durch Traumata erlebt werden,

Повышенный уровень стресса, пережитый во время травмы,

Aber Präsident Kennedy hat diese Erfolge nicht erlebt.

Но президент Кеннеди не дожил до этих достижений.

Ich habe Tom noch nie so enttäuscht erlebt.

- Я никогда не видел Тома таким разочарованным.
- Я никогда не видела Тома таким разочарованным.

Die moderne Gesellschaft erlebt eine Krise der Moral.

Современное общество переживает кризис нравственности.

Ich habe Tom noch nie so verärgert erlebt.

Я никогда Тома таким злым не видел.

Ich habe noch nie so einen Wirrkopf erlebt.

Я никогда не видел настолько рассеянного человека.

Ich habe sie noch nie so wütend erlebt.

Я никогда её такой злой не видел.

Ich habe selten einen so schönen Sonnenuntergang erlebt.

Нечасто мне приходилось видеть такой красивый закат.

Maria hatte eine ganze Reihe von gescheiterten Beziehungen erlebt.

Мэри пережила череду неудачных отношений.

Das Erdbeben war das stärkste, das wir je erlebt haben.

Это землетрясение — самое мощное на нашей памяти.

Was du erlebt oder gesehen hast, kann dir keiner nehmen.

Никто не сможет у тебя отнять того, что ты видел или пережил.

Der Balkan erlebt die stärksten Überschwemmungen der letzten einhundertzwanzig Jahren.

Балканы переживают сильнейшее за последние сто двадцать лет наводнение.

- Ich habe eine ähnliche Erfahrung gemacht.
- Ich habe Ähnliches erlebt.

- У меня был подобный опыт.
- У меня был похожий опыт.

Im Laufe seiner Geschichte hat der Jemen 11 Bürgerkriege erlebt.

За свою историю Йемен пережил 11 гражданских войн.

Brasilien erlebt gerade die größte moralische Krise seiner gesamten Geschichte.

Бразилия переживает самый серьёзный нравственный кризис в своей истории.

Die Überschwemmung war die schlimmste Katastrophe, die sie je erlebt hatten.

Наводнение было самым страшным бедствием, которое с ними когда-либо случалось.

Ein Franzose, der Plattdeutsch spricht – das erlebt man nicht alle Tage!

Француз, говорящий на нижненемецком — такое не каждый день видишь!

Sicher, das Wetter ist schlecht, aber wir haben schon schlimmeres erlebt.

Да уж, погодка сегодня мерзкая, но бывало и похуже.

Ich habe noch nie erlebt, dass es hier so leer war.

- Я никогда не видел это место таким пустынным.
- Я никогда не видел это место таким безлюдным.

Dieser Winter ist kälter als jeder andere Winter, den ich erlebt habe.

Эта зима холоднее, чем любая другая зима, с которой я сталкивался.

Dies ist der Winkeldifferenz, den wir mit dem Außerirdischen im Raum erlebt haben

Это разность углов, которую мы испытали с инопланетянином в космосе

Räumte Napoleon ein: "Wenn Berthier dort gewesen wäre, hätte ich dieses Unglück nicht erlebt."

Наполеон признал: «Если бы Бертье был там, я бы не встретил этого несчастья».

Die schönste Freude erlebt man immer da, wo man sie am wenigsten erwartet hat.

Самую большую радость чувствуешь тогда, когда меньше всего её ожидал.

Der kälteste Winter, den ich je erlebt habe, war ein Sommer in San Francisco.

Самой холодной зимой на моей памяти было лето в Сан-Франциско.

Das Erdbeben war eine Katastrophe, wie sie das Land bis dahin noch nicht erlebt hatte.

Землетрясение было бедствием, которое страна ещё не переживала.

Menschen, die schon einmal sogenannte „Klarträume“ erlebt haben, beschreiben diese oft als „wirklicher denn die Wirklichkeit“. Jene beschreiben auch, dass die Wirklichkeit nach dem Erwachen aus einem solchen einem „wunderlichen Traume“ gleiche.

Люди, которые экспериментировали с так называемыми "осознанными сновидениями", описывают их часто как "реальнее реальности". Также, после пробуждения после "осознанного сна" они описывают реальность как "пустой сон".