Translation of "Enden" in Russian

0.017 sec.

Examples of using "Enden" in a sentence and their russian translations:

- Das wird übel enden.
- Das wird böse enden.

Это плохо закончится.

Das wird böse enden.

Это плохо кончится.

Das wird nie enden.

- Это никогда не закончится.
- Это никогда не кончится.

Wie wird das enden?

Чем это кончится?

Ein Fehltritt könnte tödlich enden.

Падение было бы смертельно.

Du wirst im Krankenhaus enden.

Ты так в больницу попадёшь.

Unser Urlaub wird bald enden.

- Наши каникулы скоро подойдут к концу.
- Наш отпуск скоро подойдёт к концу.

Es muss nicht so enden.

Это не обязательно должно заканчиваться именно так.

Das hätte schlimm enden können.

Это могло плохо кончиться.

Mögen wir niemals so enden!

Пусть с нами этого не случится!

Alle Tragödien enden mit einem Tod.

Все трагедии заканчиваются чьей-нибудь смертью.

Alle guten Dinge müssen einmal enden.

Всё хорошее когда-нибудь кончается.

Er wird noch im Gefängnis enden.

Он закончит в тюрьме.

Tom wird noch im Gefängnis enden.

Том закончит в тюрьме.

Griechische Tragödien enden gewöhnlich nicht gut.

Греческие трагедии обычно хорошо не заканчиваются.

Und was mit dieser Generation enden würde.

и о том, что хотели бы оставить в прошлом.

Lasten werden enden. Womit wirst du umgehen?

нагрузка закончится. С чем ты будешь иметь дело?

In Esperanto enden alle Substantive mit o.

В эсперанто все существительные оканчиваются на "о".

Wer weiß, wie dieser Tag enden wird.

- Кто знает, чем закончится этот день.
- Кто знает, как закончится этот день.

Das Programm wird mit der Nationalhymne enden.

Программа закончится исполнением национального гимна.

Ich will nicht so wie sie enden.

Я не хочу закончить, как она.

Ich will nicht so wie er enden.

Я не хочу закончить, как он.

Ich will nicht so wie Tom enden.

Я не хочу закончить, как Том.

Ich wünschte, der Sommer würde nie enden!

Хоть бы лето никогда не кончалось.

Wir wissen alle, wie das enden wird.

Мы все знаем, чем это закончится.

Und deshalb möchte ich mit HubSpot enden.

и именно поэтому я хочу закончить с HubSpot.

Und du kannst enden die Stufen herunterbrechen,

и вы можете закончить разрушая шаги,

Eine Auseinandersetzung könnte für ihr Junges tödlich enden.

Встреча может быть смертельной для ее вздорного детеныша.

Lass die Krankheit enden, wir schlagen dich wieder

Пусть болезнь закончится, мы снова победим тебя

Niemand kann voraussagen, wann der Krieg enden wird.

Никто не может предсказать, когда закончится война.

- Das wird nie enden.
- Das wird nie aufhören.

Это никогда не закончится.

Und ja, du kannst enden nach dem Hass

и да, вы можете закончить после ненависти

- Ich habe dir ja gesagt, dass es so enden würde.
- Ich habe euch ja gesagt, dass es so enden würde.
- Ich habe Ihnen ja gesagt, dass es so enden würde.

- Я говорил тебе, что этим закончится.
- А я вам говорил, что этим всё закончится.

„Wie wird das enden?“ – „Das ist eine gute Frage.“

"Чем это закончится?" - "Хороший вопрос".

Ich bin mir sicher, dass alles gut enden wird.

Я уверен, что в конце концов всё образуется.

Waschen Sie die Auberginen und entfernen Sie die Enden.

Промойте баклажаны и удалите кончики.

So wie die Leute sind Lesen, du kannst enden

таким образом, как люди чтение, вы можете

Und ja, du kannst enden Tonnen von Änderungen machen,

и да, вы можете закончить делая тонны изменений,

Für den Rest der Video oder du kannst enden

для остальной части видео или вы можете закончить

Das wird schließlich enden bis du dich verbannt hast

что в конечном итоге закончится до того, как вы запретили

Und das wird für ein Füntel der Menschheit katastrophal enden.

и это обернётся трагедией для одной пятой населения Земли.

Es gibt einige, die nicht mit 20 Minuten Zählen enden.

Есть такие, которые не заканчиваются счетом в течение 20 минут.

Ich hätte nie gedacht, dass wir mal so enden würden.

Никогда не думал, что мы вот так вот кончим.

Warum kannst du nicht enden? Putting in Planung es aus

Почему ты не можешь сдачи в эксплуатацию

Jeder hat erwartet, dass der Versuch mit einem Fehlschlag enden würde.

Все ожидали, что эксперимент окончится неудачей.

Es war offensichtlich, dass die Angelegenheit mit blutigen Auseinandersetzungen enden würde.

Было очевидно, что закончится дело кровавыми столкновениями.

In Brasilien beginnen die Sommerferien Anfang Dezember und enden Ende Februar.

В Бразилии летние каникулы начинаются в начале декабря, а заканчиваются в конце февраля.

Die Welt begann ohne den Menschen und wird ohne ihn enden.

Мир начался без человека и закончится без него.

Sei wie, oh, ja, was Art von Widget kann ich enden

Будьте такими, о, да, что вид виджета, я могу закончить

- Das wird nie enden.
- Es nimmt kein Ende.
- Das hört nie auf!

- Это никогда не закончится.
- Это никогда не кончится.

Aber es schien, als würde Napoleons Regierungszeit in einer erbärmlichen militärischen Niederlage enden.

Но казалось, что царствование Наполеона должно было закончиться в отвратительном военном поражении.

- Willst du am Ende so werden wie Tom?
- Willst du so wie Tom enden?

Ты хочешь закончить как Том?

Eine Schwangerschaft außerhalb der Gebärmutter ist gefährlich und kann für die Mutter tödlich enden.

Внематочная беременность опасна и потенциально смертельна для матери.

Es war jedem klar, dass die Ehe früher oder später in einer Scheidung enden würde.

Всем было очевидно, что брак рано или поздно распадётся.

Sie hat viele Probleme. Es wird noch damit enden, dass sie sich das Leben nimmt.

У неё много проблем. Закончится тем, что она себя убьёт.

Eisbären setzen ihre enorme Kraft ein, um das Eis zu durchbrechen. Aber mindestens zwei Drittel der Jagden enden erfolglos.

Огромная сила полярных медведей помогает им пробиться сквозь лед. Но не меньше двух третей попыток заканчивается неудачей.

Geschlossene Spiele, bei denen jeder Spieler vor allem versucht, die Aktionen des Gegners einzuschränken, enden oft mit einem Remis.

- Ничья - наиболее частый результат закрытых матчей, в которых каждый игрок стремится, прежде всего, ограничить действия соперника.
- Закрытые матчи, в которых каждый игрок стремится, прежде всего, ограничить действия соперника, часто заканчиваются ничьей.

Märchen fangen gewöhnlich mit dem Satz "es war einmal..." an und enden mit "...und wenn sie nicht gestorben sind, dann leben sie noch heute".

Сказки обычно начинаются с фразы "жили-были..." и заканчиваются словами "...они жили долго и счастливо и умерли в один день".

„In naher Zukunft kann alles in einer ganz dramatischen Weise enden – mit dem Zerfall des Landes.“ – „Sprechen Sie über die Ukraine?“ – „Nein, ich spreche über Belgien.“

"В ближайшем будущем всё может закончиться весьма драматичным образом – распадом страны". – "Вы говорите об Украине?" – "Нет, я говорю о Бельгии".

„Liebling, schnell! Hier ist so eine Webseite namens Tatoeba, wo die ihre Satzsammlung für einen Cent den Satz versteigern! Die haben sogar Sonderangebote, zum Beispiel einen Satz umsonst, wenn man 100 Sätze kauft!“ „Echt? Jetzt sammeln Leute auch noch als Hobby Sätze? Wo wird das noch enden!“

«Дорогой, быстрее, быстрее. Тут есть один сайт, называется Татоэба, там распродают коллекцию предложений по центу за штуку! У них даже есть специальные предложения типа „купи сто штук и получи одно предложение в подарок“!» — «Ничего себе! Люди уже коллекционируют предложения в качестве хобби?! Куда катится этот мир!»