Translation of "Durchaus" in Russian

0.004 sec.

Examples of using "Durchaus" in a sentence and their russian translations:

Das ist durchaus möglich.

Это вполне возможно.

Es ist durchaus richtig.

Это совершенно верно.

Sie könnte durchaus Erfolg haben.

Есть вероятность того, что её ждет успех.

- Es ist durchaus möglich, dass er recht hat.
- Er könnte durchaus recht haben.

Вполне возможно, что он прав.

Ich bin durchaus einverstanden mit diesem Vorschlag.

Я совершенно согласен с этим предложением.

Es ist durchaus möglich, dass er recht hat.

Вполне возможно, что он прав.

„Tom wird sich wahrscheinlich verspäten.“ – „Ja, das ist durchaus möglich.“

"Том, вероятно, опоздает". - "Да, вполне возможно".

Tom ist durchaus in der Lage, auf sich selbst aufzupassen.

Том вполне в состоянии сам о себе позаботиться.

- Das ist durchaus möglich.
- Das ist gut möglich.
- Das kann schon sein.

Весьма возможно.

Es ist durchaus möglich, dass er nicht in der Lage ist zu kommen.

Он, может быть, не сможет прийти.

Tom hielt es für durchaus möglich, dass es Maria war, die das Gemälde gestohlen habe.

Том думал, что было вероятно, что это Мэри украла картину.

- Manche meinen, solche Zufälle seien keineswegs zufällig.
- Es gibt die Auffassung, dass solche Zufälligkeiten durchaus nicht zufällig seien.

Есть мнение, что такие случайности совсем не случайны.

Wer der Meinung ist, dass Geld alles tun wird, kann durchaus verdächtigt werden, alles für Geld zu tun.

Тот, кто считает, что деньги сделают всё, вполне может быть заподозрен в том, что всё делает за деньги.

Die Deutschen haben durchaus noch das Herz, für frisch ins Gespräch gekommene englische Begriffe nach deutschen Entsprechungen zu suchen.

Немцы безоговорочно предпочитают искать для новых английских понятий немецкие соответствия.

Es ist natürlich gut, viele Kontakte zu haben, aber zuweilen ist es durchaus angebracht, sich zu fragen, was sie uns geben.

Конечно хорошо иметь много контактов, но иногда нелишне спросить себя, что они дают.

- "Ich schwärme für doppelte Verneinungen, Tom!" — "Na, Maria, wem würden die nicht gefallen?"
- "Ich schwärme für doppelte Verneinungen, Tom!" — "Das ist ja auch durchaus nichts Unerfreuliches, Maria!"

"Обожаю двойные отрицания, Том!" - "Это не может не радовать, Мэри!"

- Einige sagen, dass dies durchaus möglich sei, andere schwören, es sei absolut unmöglich.
- Die einen sagen, dass dies ohne Weiteres möglich sei, die anderen schwören, es sei gänzlich unmöglich.

Одни говорят, что это вполне возможно, другие клянутся, что это совершенно невозможно.

Ein Mensch, dem man eine rasche Auffassungsgabe nachsagt, ähnelt, um es einmal so auszudrücken, einem eiligen Reisenden. Er mag durchaus als Erster an Orte gelangen, die nie zuvor eines Menschen Fuß betrat, doch läuft er dabei Gefahr, dass er auf seiner Reise das Wichtigste übersieht, weil es am Straßenrand oder an einem Wiesenpfad liegt.

Так называемый «сообразительный» человек похож на быстроногого путешественника, если можно так выразиться. Пусть даже он прежде других может добраться до мест, где еще не ступала нога человека, но зато есть опасность, что в пути он не заметит самого главного, лежащего на обочине или небольшом просёлке.

- Ich glaube, dass es möglich ist.
- Ich glaube, das ist möglich.
- Ich glaube, das ist drin.
- Ich glaube, das ist durchaus drin.
- Ich glaube, es ist möglich.
- Ich glaube, es ist drin.
- Ich glaube, das ist machbar.
- Ich glaube, es ist machbar.
- Ich glaube, das liegt im Bereich des Möglichen.
- Ich glaube, es liegt im Bereich des Möglichen.
- Ich glaube, dass es im Bereich des Möglichen ist.
- Ich glaube, dass das im Bereich des Möglichen ist.
- Ich glaube, dass das drin ist.
- Ich glaube, dass es drin ist.

- Думаю, это возможно.
- Я думаю, что это возможно.