Translation of "Daran" in Russian

0.010 sec.

Examples of using "Daran" in a sentence and their russian translations:

- Du bist schuld daran.
- Sie sind schuld daran.
- Ihr seid schuld daran.

- Это ты в этом виноват.
- Это вы в этом виноваты.

- Denk nicht mal daran!
- Denke nicht einmal daran!
- Denken Sie nicht einmal daran!
- Denkt nicht einmal daran!

- Даже не думай об этом!
- Даже не думайте об этом!
- И думать забудь!
- И думать забудьте!

- Denk nicht mehr daran!
- Denken Sie nicht mehr daran!
- Denkt nicht mehr daran!

- Не думай об этом больше.
- Больше об этом не думайте!

- Daran ist nichts poetisch.
- Daran ist nichts Poetisches.

- В этом нет никакой поэзии.
- В этом нет ничего поэтического.

Wir arbeiten daran.

Мы работаем над этим.

Ich arbeite daran.

Я работаю над этим.

Er arbeitet daran.

Он работает над этим.

Sie arbeitet daran.

Она работает над этим.

Denke nicht daran!

Не думай об этом!

Tom arbeitet daran.

Том работает над этим.

Zweifle niemals daran!

- И не думай сомневаться.
- И не думай сомневаться!

Denk nicht daran.

- Не думай об этом.
- Не думайте об этом.

Ich denke daran.

Я думаю об этом.

- Erinnere mich nicht daran!
- Erinnern Sie mich nicht daran!

- Не напоминай мне об этом!
- Не напоминайте мне об этом!
- Не напоминай мне.
- Не напоминайте мне.

- Denken Sie nicht einmal daran!
- Denkt nicht einmal daran!

- Даже не думайте об этом!
- И думать забудьте!

- Denk nicht mehr daran!
- Denken Sie nicht mehr daran!

Больше об этом не думайте!

- Denken Sie nicht mehr daran!
- Denkt nicht mehr daran!

Больше об этом не думайте!

- Erinnerst du dich noch daran?
- Erinnern Sie sich noch daran?

Ты помнишь это?

- Sie werden sich daran gewöhnen.
- Ihr werdet euch daran gewöhnen.

Вы к этому привыкнете.

Pech daran schuld waren.

его отсутствие кавалерии и некоторые невезения.

Ich bin schuld daran.

Я в этом виноват.

Wer ist schuld daran?

Кто в этом виноват?

Was ist schlecht daran?

- Что с этим не так?
- Что в этом плохого?
- А что такого?

Ich werde daran arbeiten.

Я над этим поработаю.

Ich bin daran gewöhnt.

- Я привык.
- Я к этому привыкла.
- Я к этому привык.
- Я к такому привык.

Ich arbeite noch daran.

Я всё ещё над этим работаю.

Was gefällt dir daran?

- Что тебе в ней нравится?
- Что тебе в нём нравится?
- Что вам в нём нравится?
- Что вам в ней нравится?
- Что тебе в этом нравится?
- Что вам в этом нравится?

Ich erinnere mich daran.

- Я это помню.
- Я об этом помню.
- Я помню это.

Tom arbeitet gerade daran.

Том сейчас работает над этим.

Ich habe daran gedacht.

- Я думал об этом.
- Я подумал об этом.

Ich denke ständig daran.

- Я всё время об этом думаю.
- Я постоянно об этом думаю.

Daran ist nichts Besonderes.

Ничего особенного в этом нет.

Denken Sie nicht daran!

Не думайте об этом!

Ich werde daran denken.

Я подумаю об этом.

Was ist daran verwunderlich?

- А чему тут удивляться?
- А что тут удивительного?

Daran besteht kein Zweifel.

- В этом нет никаких сомнений.
- Это вне всяких сомнений.

Ich erinnerte mich daran.

- Я об этом вспомнил.
- Я это запомнил.

Wir sind schuld daran.

Это наша вина.

Tom ist daran gewöhnt.

Том к этому привык.

Denk nicht mehr daran!

Не думай об этом больше.

Denk jetzt nicht daran.

Не думай сейчас об этом.

Wir arbeiten jetzt daran.

Мы над этим сейчас работаем.

Ich arbeite jetzt daran.

Я сейчас над этим работаю.

Daran hat niemand gedacht.

Об этом никто не думал.

Ich glaube fest daran.

Я твёрдо в это верю.

Erinnerst du dich daran?

Ты это помнишь?

Erinnern Sie sich daran?

Вы об этом вспомните?

daran ist nichts falsch.

в этом нет ничего плохого.

- Sie sind es, der daran schuld ist.
- Sie sind schuld daran.

Это твоя вина.

- Ich muss mich daran erst gewöhnen.
- Ich muss mich daran gewöhnen.

Я должен привыкнуть к этому.

- Schlussendlich gewöhnte ich mich daran.
- Schlussendlich habe ich mich daran gewöhnt.

- Я в итоге к этому привык.
- Я в конце концов к этому привык.

- Sie erinnern sich natürlich nicht daran.
- Ihr erinnert euch natürlich nicht daran.
- Du erinnerst dich natürlich nicht daran.

- Ты, конечно, этого не помнишь.
- Вы, конечно, этого не помните.

- Bitte denk daran, die Briefe abzuschicken.
- Bitte denkt daran, die Briefe abzuschicken.
- Bitte denken Sie daran, die Briefe abzuschicken.

- Пожалуйста, не забудьте отправить письма.
- Не забудьте, пожалуйста, отправить письма.
- Не забудьте, пожалуйста, опустить письма в почтовый ящик.

- Ich denke hin und wieder daran.
- Ich denke ab und zu daran.

Я думаю об этом время от времени.

Was ist denn daran so schwer zu verstehen? Ist daran etwas kompliziert?

Что же в этом так непросто для понимания? В этом есть что-то сложное?

Denkst du daran zu heiraten?

«Вы хотели бы создать семью?

Denken Sie daran: unerbittliche Selektion!

Помните — постоянно определяйте приоритеты.

Was ist daran so grundlegend?

Есть в ней что-то основополагающее?

Viele Menschen sind daran zerbrochen.

Я знаю, что это ломает многих.

Ja, daran denke ich auch.

Поверьте мне, я тоже.

Daran ist nicht zu zweifeln.

Это не подлежит сомнению.

Erinnerst du dich noch daran?

- Ты помнишь это?
- Ты это помнишь?
- Вы это помните?
- Ты об этом помнишь?
- Вы об этом помните?

Ich war nahe daran, aufzugeben.

- Я уже был почти готов сдаться.
- Я уже был почти готов отказаться.

Ihr werdet euch daran gewöhnen.

- Ты привыкнешь.
- Привыкай.

Er ist daran zugrunde gegangen.

Это стало его погибелью.

Ich finde daran nichts Verdächtiges.

Я не вижу в этом ничего подозрительного.

Es ist etwas Wahres daran.

- В этом есть доля правды.
- Какая-то доля правды в этом есть.

Ich kann nichts daran ändern.

Я ничего не могу с этим поделать.

Sie findet nichts falsch daran.

- Ничего плохого она в этом не видит.
- Она не видит в этом ничего плохого.

Er findet nichts falsch daran.

- Ничего плохого он в этом не видит.
- Он не видит в этом ничего плохого.

Ich finde nichts falsch daran.

Не вижу в этом ничего плохого.

Tom wird sich daran erinnern.

- Том вспомнит.
- Том запомнит.

Daran lässt sich nichts ändern.

- Ты ничего не можешь с этим поделать.
- Вы ничего не можете с этим поделать.

Tom trägt keine Schuld daran.

- Это не Том виноват.
- Том здесь не виноват.