Translation of "Besitz" in Russian

0.003 sec.

Examples of using "Besitz" in a sentence and their russian translations:

Sie verloren ihren Besitz.

Они потеряли своё имущество.

Diese Sachen sind mein einziger Besitz.

Это всё моё имущество.

Tom hat seinen ganzen Besitz verkauft.

Том распродал всё, чем владел.

Geister können von Menschen Besitz ergreifen.

Привидения могут овладевать людьми.

Sie raubten dem Mann seinen ganzen Besitz.

Они украли у человека все его имущество.

Angst und Neugier ergriffen von mir Besitz.

Мною завладели страх и любопытство.

Mein Vater hat mir einigen Besitz hinterlassen.

- Отец оставил мне кое-какую собственность.
- Отец оставил мне кое-какое имущество.

Ich habe den Besitz meines Vaters geerbt.

Я унаследовал имущество своего отца.

Tom war noch nie im Besitz eines Führerscheins.

У Тома никогда не было водительских прав.

- Ein schrecklicher Gedanke bemächtigte sich meiner.
- Ein schrecklicher Gedanke ergriff von mir Besitz.

Ужасная мысль овладела мной.

Eine unbegreifliche Unruhe hatte von seiner Seele Besitz ergriffen, und es gelang ihm nicht, deren Ursachen zu ergründen.

В его душе было какое-то непонятное беспокойство, причины которого ему никак не удавалось осознать.

- Wir wissen, dass du es hast.
- Wir wissen, dass du ihn hast.
- Wir wissen, dass du sie hast.
- Wir sind informiert darüber, dass es sich in Ihrem Besitz befindet.
- Wir wissen, dass Sie es haben.

- Мы знаем, что он у тебя.
- Мы знаем, что она у тебя.
- Мы знаем, что оно у тебя.
- Мы знаем, что он у вас.
- Мы знаем, что она у вас.
- Мы знаем, что оно у вас.

Heute erwägt eine Frau beim Heiraten wahrscheinlich nur, ob sie ihn liebt oder nicht, ob er sie liebt oder nicht, ob er ihr gegenüber ehrlich und warmherzig ist, ob es Spannungen mit ihm geben wird, und nicht was sein Besitz ist.

В наше время при замужестве женщины обращают внимание, наверное, только на то, любите ли вы его, любит ли он вас, честен ли он и искренны ли его чувства по отношению к вам, будет ли он оказывать на вас давление, будете ли вы счастливы, но не каким имуществом он владеет!

„Wenn Tom noch leben würde, hättest du uns nicht so übers Ohr hauen können, du alter Gauner! Tom hätte dir das Fell über die Ohren gezogen!“ – „Aber Tom weilt leider nicht mehr unter uns, und so ist alles, was ihr besaßet, nun endlich in meinen Besitz übergegangen.“

"Ты, старый разбойник, если бы был жив Том, ты бы не смел так обманывать нас! Том тебе уши надрал бы". — "К сожалению, Тома уже нет среди нас, и всё, что у вас есть, перешло ко мне".