Translation of "Beschweren" in Russian

0.007 sec.

Examples of using "Beschweren" in a sentence and their russian translations:

- Sie beschweren sich immer.
- Sie beschweren sich dauernd.

- Они вечно жалуются.
- Они всегда жалуются.
- Они всё время жалуются.

- Hör auf, dich zu beschweren!
- Hören Sie auf, sich zu beschweren!
- Hört auf, euch zu beschweren!

Кончай придираться!

Ich will mich beschweren.

Я хочу подать жалобу.

Sie beschweren sich immer.

- Они вечно жалуются.
- Они всегда жалуются.
- Они постоянно жалуются.
- Они всё время жалуются.

Worüber beschweren sie sich?

На что они жалуются?

Tom wird sich beschweren.

Том будет жаловаться.

Wir beschweren uns nicht.

Мы не жалуемся.

Hör auf, dich zu beschweren!

- Прекрати жаловаться!
- Хватит жаловаться!

Beschweren Sie sich nicht vorschnell!

Не спешите жаловаться!

Tom wird sich sicherlich beschweren.

Том наверняка будет жаловаться.

Meine Kunden beschweren sich nie.

- Мои клиенты никогда не жалуются.
- Мои покупатели никогда не жалуются.

Wir beschweren uns über unsere Nachbarn.

Мы жалуемся на своих соседей.

Wir können uns über nichts beschweren.

Нам не на что жаловаться.

Es bringt nichts, sich zu beschweren.

Жаловаться бесполезно.

Ich werde mich beim Direktor beschweren.

Я буду жаловаться директору.

Willst du dich über irgendwas beschweren?

Есть жалобы?

In der Welt, was ist Sie beschweren sich?

в мире, что вы жалуетесь?

- Es bringt nichts, sich zu beschweren.
- Klagen nützt nichts.

Жаловаться бесполезно.

Es bringt nichts, sich über das Wetter zu beschweren.

- Не имеет смысла жаловаться на погоду.
- Нет смысла жаловаться на погоду.
- Нет никакого смысла жаловаться на погоду.

Sie beschweren sich oft über die Lebenshaltungskosten in Tokio.

Они часто жалуются на стоимость жизни в Токио.

Tom rief beim Kundendienst an, um sich zu beschweren.

Том позвонил в службу поддержки, чтобы пожаловаться.

- Ich kann mich nicht beschweren.
- Ich kann mich nicht beklagen.

Не могу пожаловаться.

Komm dich nicht bei mir beschweren, wenn es dich beißt.

Если укусит - не жалуйся.

Das Beste von allem, Ihre Benutzer werden sich nicht beschweren.

Лучше всего, ваши пользователи не будут жаловаться.

- Hör auf, dich zu beschweren, und tu, was man dir sagt!
- Hören Sie auf, sich zu beschweren, und tun Sie, was man Ihnen sagt!

Перестань жаловаться и делай то, что тебе говорят.

Hör auf, dich zu beschweren, und tu, was man dir sagt!

Перестань жаловаться и делай то, что тебе говорят.

Hast du nichts Besseres zu tun, als hierherzukommen und dich zu beschweren?

- Тебе больше заняться нечем, кроме как приходить сюда и жаловаться?
- Тебе больше нечем заняться, кроме как приходить сюда и жаловаться?

Egoismus: Sich über den der anderen beschweren und den eigenen nicht erkennen.

Эгоизм. Жаловаться на чужой и не замечать своего.

Hören Sie auf, sich zu beschweren, und tun Sie, was man Ihnen sagt!

Перестаньте жаловаться и делайте, что вам говорят!

- Bauern klagen immer über das Wetter.
- Bauern beschweren sich immer über das Wetter.

Фермеры всегда жалуются на погоду.

- Beschwere dich bitte nicht!
- Beschwert euch bitte nicht!
- Beschweren Sie sich bitte nicht!

- Не жалуйтесь, пожалуйста.
- Не жалуйся, пожалуйста.

- Ihr beschwert euch ständig.
- Sie beschweren sich dauernd.
- Immer hast du was zu meckern.

- Ты всегда жалуешься.
- Вы всегда жалуетесь.
- Ты всё время жалуешься.
- Ты вечно жалуешься.
- Вы всё время жалуетесь.
- Вы вечно жалуетесь.

- Du beschwerst dich immer über deinen Mann.
- Sie beschweren sich ständig über Ihren Gatten.

- Вечно ты жалуешься на мужа.
- Ты постоянно жалуешься на мужа.
- Вечно Вы жалуетесь на мужа.
- Вы постоянно жалуетесь на мужа.

- Die Leute beschweren sich oft über das Wetter.
- Die Leute klagen oft über das Wetter.

Люди часто жалуются на погоду.

Sich über etwas zu beschweren ist eine Art, sich an ein neues Umfeld zu gewöhnen.

Жаловаться на что-либо - способ приспособиться к новому окружению.

- Ich kann nicht klagen.
- Ich habe nichts zu meckern.
- Ich habe nichts zu klagen.
- Ich kann mich nicht beschweren.

Мне не о чем жаловаться.

- Wieso bin ich der Einzige, über den sie sich beschweren? Sie statuieren an mir nur ein Exempel und verwenden mich als Sündenbock.
- Wieso bin ich die Einzige, über die sie sich beschweren? Sie statuieren an mir nur ein Exempel und verwenden mich als Sündenbock.

Почему они жалуются только на меня? Они попросту ко мне прицепились и сделали меня козлом отпущения.

- Ich habe Tom sich nie beschweren hören.
- Ich habe Tom nie klagen hören.
- Ich habe von Tom nie eine Klage gehört.

Я никогда не слышал, чтобы Том жаловался.