Translation of "Beruhigen" in Russian

0.004 sec.

Examples of using "Beruhigen" in a sentence and their russian translations:

Beruhigen Sie sich!

Успокойтесь!

Beruhigen Sie sich.

Расслабьтесь.

Versuche, dich zu beruhigen.

Попробуй успокоиться.

Beruhigen wir uns alle.

Давайте все успокоимся.

Beruhigen Sie sich bitte!

Успокойтесь, пожалуйста!

- Versuche erst einmal, dich zu beruhigen!
- Versucht erst einmal, euch zu beruhigen!
- Versuchen Sie erst einmal, sich zu beruhigen!

- Для начала постарайся успокоиться.
- Для начала постарайтесь успокоиться.

- Beruhige dich!
- Beruhigen Sie sich!

- Успокойся.
- Успокойтесь.

Ich wollte Tom nur beruhigen.

- Я просто хотел успокоить Тома.
- Я просто хотела успокоить Тома.

- Beruhige dich!
- Beruhigen Sie sich.

Успокойся.

- Versucht erst einmal, euch zu beruhigen!
- Versuchen Sie erst einmal, sich zu beruhigen!

Для начала постарайтесь успокоиться.

- Entspann dich!
- Beruhigen Sie sich bitte!

- Успокойтесь, пожалуйста!
- Пожалуйста, успокойся!
- Пожалуйста, успокойтесь!
- Успокойся, пожалуйста!

Ich versuche gerade, sie zu beruhigen.

Я пытаюсь успокоить её.

- Ordnung, bitte.
- Beruhigen Sie sich bitte!

Успокойтесь, пожалуйста!

Versuche erst einmal, dich zu beruhigen!

Для начала постарайся успокоиться.

Ein Schlückchen Portwein wird Sie beruhigen.

Глоток портвейна Вас успокоит.

Es gelang den Eltern, ihn zu beruhigen.

Родителям удалось его успокоить.

Tom und Maria versuchen, Johannes zu beruhigen.

Том и Мэри пытаются успокоить Джона.

Ich sagte Tom, er solle sich beruhigen.

- Я сказал Тому успокоиться.
- Я велел Тому успокоиться.
- Я сказал Тому, чтобы он успокоился.

Beruhigen Sie sich; er provoziert Sie nur.

Успокойтесь, он Вас просто провоцирует.

Ich habe versucht das Kind zu beruhigen.

Я попытался успокоить ребёнка.

Tom ist rausgegangen, um sich zu beruhigen.

Том вышел, чтобы успокоиться.

Kann ich rausgehen, um mich zu beruhigen?

Можно я выйду, чтобы успокоиться?

Die Eltern hatten Erfolg darin, ihn zu beruhigen.

Родителям удалось его успокоить.

Ich schloss meine Augen, um mich zu beruhigen.

Я закрыл глаза, чтобы успокоиться.

- Entspannen Sie sich.
- Ruhig Blut.
- Beruhigen Sie sich!

Расслабьтесь!

Ich schlage vor, dass wir uns alle beruhigen.

Предлагаю нам всем успокоиться.

- Beruhige dich!
- Reg dich ab!
- Beruhigen Sie sich!

Успокойтесь.

Maria atmete tief ein, um sich zu beruhigen.

Мэри сделала глубокий вдох, чтобы успокоиться.

Musik hat den Reiz ein wildes Tier zu beruhigen.

Музыка имеет волшебное свойство утихомиривать дикого зверя.

Das sanfte Murmeln des Bergbaches half Tom dabei, sich zu beruhigen.

Тихое журчание горного ручья помогло Тому успокоиться.

"Keine Sorge", versuchte Dima die Frau zu beruhigen. "Es ist nicht meines."

«Не волнуйтесь, — попытался Дима успокоить женщину. — Это не моя кровь».

In diesem Augenblick begann sie zu weinen und konnte sich lange nicht beruhigen.

В этот момент она начала плакать и долго не могла успокоиться.

- Beruhige dich!
- Sei leise.
- Beruhigt euch.
- Seid leise.
- Beruhigen Sie sich.
- Seien Sie leise.

- Утихни.
- Утихомирься.
- Угомонись.

- Sag mir nicht, dass ich mich abregen soll!
- Sagen Sie mir nicht, dass ich mich abregen soll!
- Sagen Sie mir nicht, dass ich mich beruhigen soll!
- Sag mir nicht, dass ich mich beruhigen soll!

- Не говорите мне успокоиться!
- Не говори мне успокоиться!
- Не говорите мне, чтобы я успокоился!
- Не говори мне, чтобы я успокоился!

- Beruhige dich; er provoziert dich nur.
- Beruhigen Sie sich; er provoziert Sie nur.
- Beruhige dich; er zieht dich nur auf.
- Beruhige dich; er neckt dich nur.

- Успокойся, он тебя просто дразнит.
- Успокойтесь, он вас просто дразнит.

Mein russischer Freund äußerte sich besorgt, dass das Laufen eine erhöhte Belastung der Wirbelsäule mit sich bringe und zum vorzeitigen Verschleiß der Gelenke führe. Glücklicherweise kann ich ihn beruhigen. Die Wadenmuskulatur wirkt wie ein Stoßdämpfer. Dies setzt allerdings eine durchtrainierte Wadenmuskulatur voraus. Doch gerade dies wird durch das Laufen erreicht. Das Laufen kräftigt auch die Muskeln rund um das Knie. Im Ergebnis wird das Kniegelenk entlastet. Bewegung führt zu einer verbesserten Durchblutung. Auch dies erweist sich als günstig für die Gelenke. Unverzichtbar ist eine richtige Dosierung der Trainingsbelastung. Die Hauptsache ist, es nicht zu übertreiben!

Мой русский друг выразил опасение, что бег оказывает повышенную нагрузку на позвоночник и вызывает преждевременный износ суставов. К счастью, я могу его успокоить. Мышцы икр действуют как пружины и смягчают удар. Необходимым условием являются тренированные мышцы икр, и именно это достигается бегом. Бег укрепляет и мышцы, окружающие колено, в результате чего снижается нагрузка на коленный сустав. Движение приводит к улучшению циркуляции крови, и это также оказывается полезным для суставов. Необходимо правильно дозировать тренировочные нагрузки. Главное - не переусердствовать!