Examples of using "Bedaure" in a sentence and their russian translations:
Я сожалею из-за этого недоразумения.
Искренне об этом сожалею.
Не жалей о прошлом.
Нет, я ни о чём не жалею.
Я тоже ни о чём не жалею.
- Она сказала, что жалеет о своём решении.
- Он сказал, что жалеет о своём решении.
Я не жалею о своём решении.
Он сказал, что сожалеет о своём решении.
Я уже жалею об этом решении.
Я жалею, что сюда пришёл.
Мне очень жаль, но я не могу.
Я сожалею, что туда пошёл.
Я жалею, что я это сделал.
Мне жаль, что я не могу тебе помочь.
Извините меня, но я сейчас занят.
- Я сочувствую своему отцу, которому приходится работать по воскресеньям.
- Я сочувствую своему отцу, который вынужден работать по воскресеньям.
Мне жаль, что я не смогу встретить вас сегодня вечером.
- Я жалею, что пошёл туда.
- Я жалею, что поехал туда.
- Я жалею, что я туда пошёл.
Я сожалею, что прошлое дело мешает принять мне ваше предложение.
Прошу прощения, я ненадолго.
- Я жалею, что не купил тот дом.
- Я жалею, что не купила тот дом.
Мне очень жаль, сейчас я занят.
Я сожалею, что не смогу сегодня прийти.
Прости, что заставил тебя ждать так долго.
Мне трудно это говорить, но обслуживание не очень хорошее.
Мне жаль, что я заставил вас так долго ждать.
- Мне жаль, что я заставил вас так долго ждать.
- Извини, что заставил ждать тебя так долго.
- Извините, что заставила вас так долго ждать.
- Прошу прощения, что заставил Вас долго ждать.