Translation of "Bedaure" in Russian

0.057 sec.

Examples of using "Bedaure" in a sentence and their russian translations:

Ich bedaure dieses Missverständnis.

Я сожалею из-за этого недоразумения.

Ich bedaure das aufrichtig.

Искренне об этом сожалею.

Bedaure nicht das Gestrige.

Не жалей о прошлом.

Nein, ich bedaure nichts.

Нет, я ни о чём не жалею.

Ich bedaure auch nichts.

Я тоже ни о чём не жалею.

- Sie sagte, sie bedaure ihre Entscheidung.
- Er sagte, er bedaure seine Entscheidung.

- Она сказала, что жалеет о своём решении.
- Он сказал, что жалеет о своём решении.

Ich bedaure meine Entscheidung nicht.

Я не жалею о своём решении.

Er sagte, er bedaure seine Entscheidung.

Он сказал, что сожалеет о своём решении.

Ich bedaure jetzt schon diese Entscheidung.

Я уже жалею об этом решении.

Ich bedaure es, gekommen zu sein.

Я жалею, что сюда пришёл.

Ich bedaure sehr, aber ich kann nicht.

Мне очень жаль, но я не могу.

Ich bedaure, dass ich dort hingegangen bin.

Я сожалею, что туда пошёл.

Ich bedaure, dass ich das getan habe.

Я жалею, что я это сделал.

Ich bedaure, dir nicht helfen zu können.

Мне жаль, что я не могу тебе помочь.

Ich bedaure, aber im Moment habe ich zu tun.

Извините меня, но я сейчас занят.

Ich bedaure meinen Vater, der an Sonntagen arbeiten muss.

- Я сочувствую своему отцу, которому приходится работать по воскресеньям.
- Я сочувствую своему отцу, который вынужден работать по воскресеньям.

Ich bedaure, dass ich dich heute Abend nicht treffen kann.

Мне жаль, что я не смогу встретить вас сегодня вечером.

- Ich bedauere, dorthin gegangen zu sein.
- Ich bedaure, dass ich dort hingegangen bin.

- Я жалею, что пошёл туда.
- Я жалею, что поехал туда.
- Я жалею, что я туда пошёл.

Ich bedaure, dass ich aufgrund einer früher eingegangenen Verpflichtung Ihre freundliche Einladung nicht annehmen kann.

Я сожалею, что прошлое дело мешает принять мне ваше предложение.

- Es tut mir leid, ich kann nicht lange bleiben.
- Ich bedaure, ich kann nicht lange bleiben.

Прошу прощения, я ненадолго.

- Ich bereue es, das Haus nicht gekauft zu haben.
- Ich bedaure, das Haus nicht gekauft zu haben.

- Я жалею, что не купил тот дом.
- Я жалею, что не купила тот дом.

- Ich bedaure, ich bin gerade beschäftigt.
- Tut mir leid, ich bin gerade beschäftigt.
- Leider bin ich gerade beschäftigt.

Мне очень жаль, сейчас я занят.

- Ich bedaure, dass ich heute nicht kommen kann.
- Ich finde es bedauerlich, dass ich heute nicht kommen kann.

Я сожалею, что не смогу сегодня прийти.

- Es tut mir leid, dass ich Sie so lange warten ließ.
- Ich bedaure, dass ich Sie so lange haben warten lassen.

Прости, что заставил тебя ждать так долго.

- Ich bedaure, das sagen zu müssen, aber der Service ist nicht gerade gut hier.
- Ich sage das ja nur ungern, aber die Bedienung ist nicht so gut.

Мне трудно это говорить, но обслуживание не очень хорошее.

- Tut mir leid, dass ich dich so lange habe warten lassen.
- Tut mir leid, dass ich euch so lange habe warten lassen.
- Es tut mir leid, dass ich Sie so lange warten ließ.
- Ich bedaure, dass ich Sie so lange haben warten lassen.

Мне жаль, что я заставил вас так долго ждать.

- Tut mir leid, dass ich dich so lange habe warten lassen.
- Entschuldigen Sie, dass ich Sie so lange habe warten lassen.
- Tut mir leid, dass ich euch so lange habe warten lassen.
- Es tut mir leid, dass ich Sie so lange warten ließ.
- Tut mir leid, dass du so lange warten musstest.
- Ich bedaure, dass ich Sie so lange haben warten lassen.

- Мне жаль, что я заставил вас так долго ждать.
- Извини, что заставил ждать тебя так долго.
- Извините, что заставила вас так долго ждать.
- Прошу прощения, что заставил Вас долго ждать.