Translation of "Zum" in Hungarian

0.019 sec.

Examples of using "Zum" in a sentence and their hungarian translations:

Zum Mitnehmen oder zum Hieressen?

Itt fogyasztja, vagy elviszi?

Zum Beispiel?

Mint például?

Zum Vergleich,

Hogy világosan lássuk a dolgokat,

Zum Lachen!

Röhögnöm kell!

Zum Hieressen?

Itt fogyasztásra?

Zum Mitnehmen?

- Elvihetem?
- Magammal vihetem?

- Glückwunsch zum Jahrestag!
- Alles Gute zum Jahrestag!

Boldog évfordulót!

Geh zum Herrn und nicht zum Knecht.

- Ne a lábhoz, hanem a fejhez menj.
- Az Örökkévalóhoz imádkozz, ne a szentjéhez.

- Er ging zum Geschäft.
- Er ist zum Laden gegangen.
- Er ging zum Laden.

- Elment a boltba.
- Elment boltba.
- A boltba ment.

- Herzlichen Glückwunsch zum Geburtstag!
- Alles Gute zum Geburtstag!

Boldog szülinapot!

- Geh doch zum Arzt!
- Geh sofort zum Arzt!

Azonnal menj orvoshoz!

Zeit zum Entladen.

Ideje kipakolni.

Geh zum Krankenhaus.

Menj kórházba!

Glückwunsch zum Sieg!

Gratulálok a győzelmedhez.

- Prost!
- Zum Wohl!

- Egészségére!
- Egészségünkre!
- Egészségedre!

Geh zum Geschäft!

Menj boltba!

- Verdammt.
- Zum Teufel!

- Teringettét!
- A francba!
- A mindenit!
- A csudába!
- A manóba!
- A teremburáját!
- Azt a leborult szivarvégit!
- Hogy az ördög vinné!
- Anyám borogass!
- Az áldóját!
- A mindenségit!
- Az istenit!
- Az ördögbe!
- A picsába!
- Bassza meg!
- Hogy az a... !
- A jó büdös életbe!
- A kurva életbe!
- A tetves életbe!
- A macska rúgja meg!
- Azt a rézfán fütyülő rézangyalát!
- Kibaszott életbe!
- A macskabajszát!
- Azt a hét meg a nyolcát!
- A kutyafáját!
- Hogy a kurvák vére folyjon patakokban!

- Zum Lachen!
- Lächerlich!

Nevetséges!

- Für hier oder zum Mitnehmen?
- Zum Hieressen oder Mitnehmen?

Itt fogyasztásra vagy elvitelre?

- Tom ist zum Arzt gegangen.
- Tom ging zum Arzt.

Tom az orvoshoz ment.

- Du bringst mich zum Lachen.
- Sie bringen mich zum Lachen.
- Ihr bringt mich zum Lachen.

Megnevettetsz.

- Kannst du zum Abendessen bleiben?
- Könnt ihr zum Abendessen bleiben?
- Können Sie zum Abendessen bleiben?

Tudsz maradni vacsorára?

- Was möchtest du zum Frühstück essen?
- Was willst du zum Frühstück?
- Was möchtest du zum Frühstück?

Mit szeretnél reggelire?

- Nimm Tom zum Schwimmen mit.
- Nehmen Sie Tom zum Schwimmen mit.
- Nehmt Tom zum Schwimmen mit.

Vidd el Tomit úszni.

- Wo zum Henker steckst du?
- Wo zum Teufel steckst du?

Hol a pokolban vagy?

- Was zum Teufel ist das?
- Was zum Henker ist das?

- Mi a szar ez?
- Mi a franckarika ez?
- Mi az ördög ez?
- Mi az Isten haragja ez?
- Ez meg mi az isten?
- Mi a csecsbimbó ez?
- Mi a baszás ez?
- Ez meg mi a lószar?
- Mi az isten nyila ez?
- Ez meg mi a megmerevedett pénisz?
- Mi a büdös franc ez?
- Ez meg mi a hányás?
- Mi a csuda ez?
- Mi a francnyavalya ez?

- Herzlichen Glückwunsch zum Geburtstag, Muiriel!
- Alles Gute zum Geburtstag, Muiriel!

Boldog születésnapot, Muiriel!

- Herzlichen Glückwunsch zum Geburtstag, Tom!
- Alles Gute zum Geburtstag, Tom!

Isten éltessen, Tom!

- Ich muss zurück zum Büro.
- Ich muss zum Büro zurückgehen.

- Vissza kell mennem az irodába.
- Vissza kell mennem a hivatalba.

- Ich möchte zum Mond reisen.
- Ich will zum Mond reisen.

- Szeretnék a holdra utazni.
- Szeretnék elmenni a holdra.

- Was, zum Teufel, tust du?
- Was zum Teufel machst du?

Mi a francokat művelsz?

- Was zum Teufel machst du?
- Was zum Teufel machst du da?
- Was zum Henker machst du da?

Mi a fenét csinálsz?

Mein Sohn zum Beispiel

Így például a fiam

MS: Nun zum Ergebnis.

MS: Nézzük az eredményeket.

- Prost!
- Gesundheit!
- Zum Wohl!

Egészségedre!

Oh, was zum Teufel.

Mi az ördög!

Beharrlichkeit führt zum Erfolg.

Kitartás a siker kulcsa.

Wir liefen zum Fluss.

- Lementünk a folyóhoz.
- Lesétáltunk a folyóhoz.

Er ging zum Zahnarzt.

Fogorvoshoz ment.

Es ist zum Haareraufen.

Ettől égnek fog állni a hajad.

Alles Gute zum Muttertag!

Boldog anyák napját!

Alles Gute zum Geburtstag!

Boldog születésnapot!

Was führt zum Erfolg?

Mi vezet sikerhez?

Wir müssen zum Flughafen.

A repülőtérre kell mennünk.

Wer kommt zum Abendessen?

Ki jön vacsorára?

Herzlichen Glückwunsch zum Geburtstag!

Boldog születésnapot!

Zum Hier-Essen, bitte.

- Itt fogyasztjuk.
- Itt fogyasztom.

Zum Hilton Hotel bitte.

A Hilton szállóhoz, legyen szíves!

Was gibt’s zum Abendbrot?

Mi van vacsorára?

Sie gehörten zum Mittelstand.

A középosztály tagjai voltak.

Ich gehe zum Flughafen.

A repülőtérre megyek.

Ich gehe zum Bahnhof.

Az állomásra megyek.

Bitte zum Hotel Hilton!

A Hilton szállóhoz, legyen szíves!

Kaufe Salzsticks zum Bier.

Vegyél sós ropit a sörhöz.

Alles Gute zum Weltfrauentag!

Boldog nemzetközi nőnapot!

Wir gingen zum Strand.

Elmentünk a strandra.

Ich gehöre zum Segelklub.

Vitorlásklubhoz tartozom.

Zum Teufel mit denen!

Pokolba velük!

Zum Teufel mit dir!

Az ördögbe is, tűnj el!

Ich gehöre zum Tennisclub.

Tagja vagyok a teniszklubnak.

Sie ging zum Friseur.

Fodrászhoz ment.

Das gehört zum Geschäft.

Ez üzleti ügy.

Rebellenstreitkräfte bereit zum Kampf.

- Az ellenállás felkészült a harcra.
- Az ellenállás harcra készen áll.

Wir gehen zum Friedhof.

A temetőre megyünk.

Geht's hier zum Museum?

Erre van a múzeum?

Geh doch zum Arzt!

Menj csak el az orvoshoz!

Ich muss zum Zahnarzt.

Fogorvoshoz kell mennem.

Es ist zum Heulen!

- Rémes!
- Kétségbeejtő!

Tom ging zum Flughafen.

Tamás a repülőtérre ment.

Zum Teufel noch mal!

Az Isten verje!

Bleiben wir zum Essen?

Maradjunk ebédre?

Ich gehe zum Markt.

Megyek a piacra.

Ich ging zum Bahnhof.

Kimentem az állomásra.

- „Tatoeba“ bedeutet „zum Beispiel“ auf Japanisch.
- "Tatoeba" heißt "zum Beispiel" auf Japanisch.
- „Tatoeba“ bedeutet auf Japanisch „zum Beispiel“.
- Tatoeba bedeutet im Japanischen „zum Beispiel“.

A japán tatoeba szó jelentése például.

Und das kann sowohl zum Guten, aber auch zum Schlechten sein.

Lehet, hogy jó irányba, de lehet, hogy nem.

- Nehmen Sie ein Taxi zum Hotel.
- Nimm ein Taxi zum Hotel!

Hívj egy taxit, amivel elmész a szállodába!

- Sie haben ihn zum Bürgermeister gewählt.
- Sie wählten ihn zum Bürgermeister.

Polgármesterré választották.

Zum einen bin ich beschäftigt; zum anderen habe ich kein Interesse.

Először is nagyon el vagyok foglalva, másodszor pedig nem érdekel engem.

- Für hier oder zum Mitnehmen?
- Zum Mitnehmen? Oder essen Sie hier?

Elvitelre, vagy itt fogyasztja el?

- Was gibt es heute zum Abendessen?
- Was gibts heute zum Abendbrot?

- Mi van ma vacsorára?
- Mi ma a vacsora?

- Was möchtest du zum Frühstück essen?
- Was wünschen Sie zum Frühstück?

- Mit szeretnél reggelire?
- Mit akarsz reggelire?

Wann hast du zum letzten Mal etwas zum ersten Mal getan?

Utoljára mikor csináltál valami olyat, amit először csináltál?

- Was hast du zum Frühstück gegessen?
- Was habt ihr zum Frühstück gegessen?
- Was haben Sie zum Frühstück gegessen?

Mit reggeliztél?

- „Tatoeba“ bedeutet „zum Beispiel“ auf Japanisch.
- "Tatoeba" heißt "zum Beispiel" auf Japanisch.
- „Tatoeba“ bedeutet auf Japanisch „zum Beispiel“.

A japán tatoeba szó jelentése például.

- Sind Sie zum ersten Mal hier?
- Bist du zum ersten Mal hier?
- Seid ihr zum ersten Mal hier?

Először vagy itt?

- Was isst du normalerweise zum Frühstück?
- Was essen Sie normalerweise zum Frühstück?
- Was esst ihr normalerweise zum Frühstück?

- Mit eszel általában reggelire?
- Mit szoktál reggelizni?

- Willst du nicht noch zum Tee bleiben?
- Wollt ihr nicht noch zum Tee bleiben?
- Bleiben Sie nicht zum Tee?
- Wollen Sie nicht noch zum Tee bleiben?

- Nem maradnál egy teára?
- Nem maradna egy teára?
- Nem maradnátok egy tára?
- Nem maradnának egy teára?

- Sie laden mich zum Kartenspielen ein.
- Sie haben mich zum Kartenspielen eingeladen.

Hívtak, hogy nem kártyáznék-e velük?

- Wir haben Pfannkuchen zum Frühstück gemacht.
- Wir haben Eierkuchen zum Frühstück gemacht.

Palacsintát készítettünk reggelire.