Translation of "Zum" in Turkish

0.019 sec.

Examples of using "Zum" in a sentence and their turkish translations:

- Geh zum Markt!
- Gehen Sie zum Markt!
- Geht zum Markt!

Markete git!

- Zum Mitnehmen oder zum Hieressen?
- Für hier oder zum Mitnehmen?

Burada mı, paket mi?

- Zum Mitnehmen oder zum Hieressen?
- Für hier oder zum Mitnehmen?
- Ist es zum Hieressen oder zum Mitnehmen?
- Zum Hieressen oder Mitnehmen?
- Zum Mitnehmen? Oder essen Sie hier?

Burada yemek için mi yoksa çıkarmak için mi?

- Zum Mitnehmen oder zum Hieressen?
- Zum Mitnehmen? Oder essen Sie hier?

Burada mı yiyeceksiniz yoksa götürecek misiniz?

Zum Beispiel?

Ne gibi mi?

Zum Vergleich,

Bunu masaya yatıracak olursak

Zum Mitnehmen?

Gitmek için mi?

- Er ging zum Geschäft.
- Sie ging zum Laden.
- Er ging zum Laden.

O, mağazaya gitti.

- Geh zurück zum Schiff.
- Gehe zurück zum Schiff.
- Gehe zum Schiff zurück.

- Gemiye dön.
- Gemiye geri dön.

- Zum einen bin ich arm; zum anderen bin ich beschäftigt.
- Zum einen bin ich arm, zum anderen beschäftigt.

Fakirim. Ayrıca meşgulüm de.

- Er ging zum Geschäft.
- Er ist zum Laden gegangen.
- Er ging zum Laden.

O, mağazaya gitti.

- Herzlichen Glückwunsch zum Geburtstag!
- Alles Gute zum Geburtstag!

Mutlu yıllar sana!

- Geh doch zum Arzt!
- Geh sofort zum Arzt!

Hemen doktora git!

- Du gehst zum Markt.
- Sie gehen zum Markt.

- Sen markete gidersin.
- Markete gidersiniz.

- Du musst zum Zahnarzt.
- Sie müssen zum Zahnarzt.

- Dişçine görünmelisin.
- Dişçinize görünmelisiniz.
- Dişçinle görüşmelisin.

- Bleibst du zum Abendessen?
- Bleibt ihr zum Abendessen?

Akşam yemeğine kalıyor musun?

Zum Beispiel hier.

Buraya bakalım.

Zeit zum Entladen.

Tahliye vakti.

Aufstieg zum Ministerium

bakanlığa kadar yükseliyor

Wie zum Teufel!

nasıl yahu!

Geh zum Krankenhaus.

Hastaneye git.

Glückwunsch zum Sieg!

Zafer için tebrik ederiz!

- Prost!
- Zum Wohl!

- Şerefe!
- Yarasın!
- Şerefe.

- Prost!
- Zum Wohlsein!

Şerefe!

Geh zum Geschäft!

Dükkana gidin.

Geh zum Friseur.

Berbere git.

- Tom ist zum Arzt gegangen.
- Tom ging zum Arzt.

Tom bir doktora gitti.

- Zum Glück hat es funktioniert.
- Zum Glück funktionierte es.

Neyse ki, o, işe yaradı.

- Bleib doch zum Abendbrot.
- Bleiben Sie doch zum Abendessen.

Akşam yemeği için kalın.

- Ich bin zum Bahnhof gegangen.
- Ich ging zum Bahnhof.

Ben istasyona gittim.

- Sind Sie bereit zum Essen?
- Bist du bereit zum Essen?
- Seid ihr bereit zum Essen?

Yemek için hazır mısınız?

- Tom wurde zum Vorarbeiter befördert.
- Tom wurde zum Polier befördert.
- Tom wurde zum Steiger befördert.

Tom ustabaşılığa terfi ettirildi.

- Ihr seid zum Arzt gegangen.
- Du bist zum Arzt gegangen.
- Sie sind zum Arzt gegangen.

Doktora danıştınız.

- Ich bringe Sie zum Wagen.
- Ich bringe dich zum Wagen.
- Ich bringe euch zum Wagen.

Seni arabana kadar uğurlayacağım.

- Was möchtest du zum Abendessen?
- Was möchten Sie zum Abendessen?
- Was möchtet ihr zum Abendessen?

Akşam yemeği için ne istiyorsunuz?

- Du bringst mich zum Lachen.
- Sie bringen mich zum Lachen.
- Ihr bringt mich zum Lachen.

Beni güldürürsün.

- Es stand zum Verkauf an.
- Sie stand zum Verkauf an.
- Er stand zum Verkauf an.

O satılıktı.

- Bist du zum Verhandeln hier?
- Sind Sie zum Verhandeln hier?
- Seid ihr zum Verhandeln hier?

Görüşmek için mi buradasın?

- Kannst du zum Abendessen bleiben?
- Könnt ihr zum Abendessen bleiben?
- Können Sie zum Abendessen bleiben?

Akşam yemeği için kalabilir misin?

- Er fuhr runter zum Hotel.
- Er ist runter zum Hotel gefahren.
- Er ist hinunter zum Hotel gefahren.
- Er fuhr hinunter zum Hotel.

O, araba ile otele doğru gitti.

- Was möchtest du zum Frühstück essen?
- Was willst du zum Frühstück?
- Was möchtest du zum Frühstück?

Kahvaltı için ne istersiniz?

- Kehre umgehend zum Schiff zurück!
- Kehren Sie umgehend zum Schiff zurück!
- Kehrt umgehend zum Schiff zurück!

Hemen gemiye geri dön.

- Bringst du mich zum Tor?
- Begleitet ihr mich zum Tor?
- Würden Sie mich zum Tor bringen?

Beni kapıya götürür müsün?

- Bringen Sie mich bitte zum Flughafen.
- Bring mich bitte zum Flughafen.
- Bringt mich bitte zum Flughafen.

Lütfen beni havalimanına götürün.

- Nimm Tom zum Schwimmen mit.
- Nehmen Sie Tom zum Schwimmen mit.
- Nehmt Tom zum Schwimmen mit.

Tom'u yüzmeye götür.

- Was möchtest du zum Frühstück essen?
- Was wünschen Sie zum Frühstück?
- Was willst du zum Frühstück?

- Kahvaltı için ne istersiniz?
- Kahvaltı için ne istiyorsun?

- Tom wurde zum Jahrgangsstufensprecher gewählt.
- Tom wurde zum Jahrgangssprecher gewählt.

Tom sınıf başkanı seçildi.

- Was zum Teufel ist das?
- Was zum Henker ist das?

O da ne öyle?

- Ich muss zurück zum Büro.
- Ich muss zum Büro zurückgehen.

Ben ofise geri dönmek zorundayım.

- Tom ist zum Hotel zurückgefahren.
- Tom ist zum Hotel zurückgegangen.

Tom otele geri gitti.

- Er wurde zum Schulleiter befördert.
- Er ist zum Schulleiter aufgestiegen.

Okul müdürlüğü görevine terfi ettirildi.

- Ich esse Cornflakes zum Frühstück.
- Ich esse Maisflocken zum Frühstück.

Kahvaltı için mısır gevreği yerim.

- Herzlichen Glückwunsch zum Geburtstag, Tom!
- Alles Gute zum Geburtstag, Tom!

Doğum günün kutlu olsun, Tom!

- Mir war zum Heulen zumute.
- Mir war zum Weinen zumute.

- Canım ağlamak istedi.
- İçimden ağlamak geldi.
- Ağlıyacak gibi hissettim.

- Sie sollten zum Arzt gehen.
- Du solltest zum Arzt gehen.

Doktora gitmen gerekir.

- Bist du zum Laden gegangen?
- Sind Sie zum Laden gegangen?

Sen dükkana gittin mi?

Die Universität ist nicht zum Feiern, sondern zum Lernen da!

Üniversite eğlenmek için değil, öğrenmek içindir.

- Herzlichen Glückwunsch zum Geburtstag, Muiriel!
- Alles Gute zum Geburtstag, Muiriel!

- Mutlu yıllar Muiriel!
- İyi ki doğdun Muiriel!
- Doğum günün kutlu olsun, Muiriel.

- Sie führte mich zum Palast.
- Er führte mich zum Palast.

O, saraya kadar bana rehberlik yaptı.

- Was zum Teufel machst du?
- Was zum Teufel machst du da?
- Was zum Henker machst du da?

- Ne halt ediyorsun?
- Yine ne işler çeviriyorsun?

zum Beispiel, sagt er:

mesela,

Dieser Gletscher zum Beispiel.

Örneğin, şu buzulu ele alalım.

MS: Nun zum Ergebnis.

MS: Sonuçlar şöyle:

Kommen wir zum Lachfilm

gelelim gülen adam filmine

Dies erfolgt zum Rückruf

geri çağrılması için yapılır bu

zum Ton aus Eisen

demirin tuncuna

Kommen wir zum Hauptpunkt

Asıl önemli noktaya gelelim

Große Liebe zum Detail

Ayrıntıya büyük miktarda dikkat edilmiş

Geht Tom zum Markt?

Tom alışverişe gidiyor mu?

Alles Gute zum Geburtstag!

Mutlu yıllar sana!

Bring sie zum OP.

Onu operasyon odasına götür.

Ich gehöre zum Baseballteam.

- Ben beyzbol takımına üyeyim.
- Beyzbol takımının bir üyesiyim.

Tom ging zum Arzt.

Tom bir doktora gitti.

Gehst du zum Tennisplatz?

Tenis kortuna gidiyor musun?

Beharrlichkeit führt zum Erfolg.

Kararlılık başarının anahtarıdır.

Wir liefen zum Fluss.

Nehre doğru yürüdük.

Er ging zum Zahnarzt.

O, dişçiye gitti.

Er eilte zum Bahnhof.

O aceleyle istasyona gitti.

Ich gehe zum Arzt.

Doktora gidiyorum.

Sie ging zum Friseur.

O, kuaför dükkanına gitti.

Gehörst Du zum Baseballclub?

Beyzbol kulübüne üye misin?

Ich renne zum Bahnhof.

Ben istasyonuna koşuyorum.

Bringe Tom zum Bahnhof!

Tom'u istasyona götür.

Tom ging zum Tisch.

Tom masasına doğru yürüdü.

Tom ging zum Aktenschrank.

Tom dosya dolabına doğru yürüdü.

Wir müssen zum Flughafen.

Havaalanına gitmemiz gerekiyor.

Wer kommt zum Abendessen?

Kim akşam yemeği için geliyor?

Bis zum nächsten Mal.

Bir dahaki sefer görüşürüz.

Geh zurück zum Labor.

Laboratuara geri gidin.

Tom ging zum Laden.

Tom mağazaya gitti.