Translation of "Wünsche" in Portuguese

0.006 sec.

Examples of using "Wünsche" in a sentence and their portuguese translations:

- Ich wünsche dir Erfolg.
- Ich wünsche Ihnen Erfolg.
- Ich wünsche euch Erfolg.

- Desejo-te sucesso.
- Desejo sucesso a você.

- Das wünsche ich niemandem.
- Das wünsche ich keinem.

Eu não desejo isso a ninguém.

Ich wünsche dir Glück.

Desejo a você boa sorte.

- Ich wünsche dir nur das Beste.
- Ich wünsche euch nur das Beste.
- Ich wünsche Ihnen nur das Beste.

Eu desejo nada menos que o melhor para você.

- Schönes Wochenende.
- Ich wünsche dir ein schönes Wochenende.
- Ich wünsche euch ein schönes Wochenende.
- Ich wünsche Ihnen ein schönes Wochenende.

- Bom fim de semana!
- Tenha um bom fim de semana.

Ich wünsche dir frohe Weihnachten.

- Eu lhe desejo um feliz Natal.
- Eu lhes desejo um feliz Natal.

- Wünsche schöne Ferien.
- Frohe Feiertage.

Boas festas.

Haben Sie noch andere Wünsche?

Gostaria de mais alguma coisa?

Übermittle Peter meine guten Wünsche.

Por favor, dá as minhas maiores felicidades ao Peter.

Ich wünsche euch viel Spaß!

Divirtam-se, pessoal.

Ich wünsche Gesundheit und Glück.

Desejo-te saúde e felicidade.

Ich wünsche dir gute Besserung!

- Desejo-lhe uma rápida recuperação!
- Desejo-te uma rápida recuperação!

Ich wünsche dir schöne Träume.

Tenha um bom sonho.

Ich wünsche Ihnen alles Gute.

Eu te desejo tudo de bom.

Du hast drei Wünsche frei.

- Você tem três desejos.
- Tens direito a três desejos.

- Schönen Tag!
- Einen schönen Tag.
- Ich wünsche dir einen schönen Tag.
- Ich wünsche euch einen schönen Tag.
- Ich wünsche Ihnen einen schönen Tag.

- Tenha um bom dia.
- Um bom dia!
- Tenha um bom dia!

Ich wünsche, dass heute Freitag wäre.

Eu gostaria que hoje fosse sexta-feira.

Ich wünsche dir eine gute Reise.

Boa viagem para você!

Ich wünsche ihm einen ruhigen Lebensabend.

Desejo-lhe uma aposentadoria tranquila.

Ich wünsche Ihnen eine geruhsame Nacht.

Tenha uma boa noite de sono.

Ich wünsche dir einen angenehmen Arbeitstag!

Tenha um bom dia no trabalho!

Jetzt wünsche allen eine gute Nacht!

- Agora deseje a todos uma boa noite!
- Agora deseja a todos uma boa noite!

- Ich wünsche Ihnen eine gute Reise.
- Gute Reise!
- Ich wünsche dir eine gute Reise.
- Gute Fahrt.

- Faça boa viagem.
- Boa viagem!
- Façam boa viagem.

Ich wünsche dir ein frohes neues Jahr.

- Eu te desejo um feliz ano novo.
- Desejo-lhe um feliz ano novo.

Ich wünsche Ihrem Sohn eine gute Reise!

Eu desejo uma boa viagem ao seu filho!

Was ich mir wünsche, ist ein Textverarbeitungsprogramm.

O que eu quero é um processador de texto.

Ich wünsche Ihnen noch einen wunderschönen Tag!

Tenha um ótimo dia.

Ich wünsche einen schönen Tag, der Herr!

- Senhor, desejo-lhe um bom dia!
- Desejo-lhe um bom dia, senhor!

Ich wünsche Ihnen alles Glück der Welt.

Desejo-lhe toda a felicidade do mundo.

Ich werde versuchen, deine Wünsche zu erfüllen.

Eu vou tentar atender os seus desejos.

Ich wünsche, dass Sie das in Betracht ziehen.

Eu quero que você considere isso.

Ich fürchte, dass meine Wünsche nicht erfüllt werden.

Tenho medo que os meus desejos não sejam cumpridos.

Ich wünsche ich könnte die antike Welt sehen.

Eu gostaria de ver o mundo antigo.

Meine persönlichen Wünsche und Pläne bedeuten absolut nichts.

Meus desejos e planos pessoais não valem absolutamente nada.

Werde ich das bekommen, was ich mir wünsche?

Vou receber o que desejo?

Ich wünsche immer und in allen Dingen Erfolg.

Desejo que tenhas êxito sempre em tudo o que fizeres.

Ich wünsche Ihnen allen ein sehr schönes Wochenende.

Tenham todos um bom fim de semana.

Mahlzeit! Ich wünsche euch allen einen schönen Dienstag!

Bom dia! Desejo a todos uma boa terça-feira!

Ich wünsche, ich hätte das selber machen können.

- Eu gostaria de ter feito isso por conta própria.
- Eu gostaria de poder fazer isso por conta própria.
- Eu gostaria de poder ter feito isso por conta própria.

Wie viele Wünsche versprach der Geist zu erfüllen?

Quantos desejos o gênio prometeu realizar?

Lieber Weihnachtsmann, ich wünsche mir zu Weihnachten eine Freundin.

Querido Papai Noel, quero uma namorada no Natal.

- Fröhliche Weihnachten!
- Ich wünsche dir frohe Weihnachten.
- Frohe Weihnachten!

Tenha um feliz Natal!

- Ich wünsch dir viel Glück.
- Ich wünsche dir Glück.

- Felicidades para você.
- Eu te desejo sorte.

Was ich mir jetzt wünsche, ist eine Tasse heißen Kaffee.

O que eu quero agora é uma xícara de café bem quente.

In diesem Sinne wünsche ich mir du hast viel Glück

Então falando nisso, desejo sorte para você

Das wünsche ich mir von allem in der Welt am meisten.

Isso é o que eu mais quero no mundo.

Ich wünsche mir, dass Tom jemand einsperrt und den Schlüssel beseitigt.

Eu espero que metam Tom na cadeia e joguem a chave fora.

Ich wünsche dir Glück und viel Segen auf all deinen Wegen.

Boa sorte!

Ich wünsche mir ein Boot, das mich weit weg von hier bringt.

Eu quero um barco que me leve para longe daqui.

Das ist sicherlich ein köstliches Essen. Ich wünsche allen einen guten Appetit.

É com certeza uma iguaria saborosa. Desejo bom apetite a todos.

Ich verdiente genug Geld, um meine Bedürfnisse und meine Wünsche zu erfüllen.

Meu trabalho já me rendeu dinheiro suficiente para satisfazer minhas necessidades e meus desejos.

Ich wünsche dir eine Woche voll von guten Dingen und besonders Sonne!

Desejo-lhe uma semana cheia de coisas boas e especialmente de sol!

Alles, was ich mir wünsche, ist, eine Brieftasche mit tausend Dollar zu finden.

Tudo o que desejo é encontrar uma carteira com 1.000 dólares.

- Träum was Schönes!
- Träum süß!
- Träum schön!
- Ich wünsche dir angenehme Träume!
- Süße Träume!

Bons sonhos!

Das Einzige, was ich wünsche, ist, dass die Welt eine internationale Sprache haben möge.

A única coisa que desejo é que o mundo tenha uma língua internacional.

Gibt es einen größeren Liebesbeweis als unsere tiefsten Wünsche mit einer anderen Person zu teilen?

Que maior prova de amor existe quando partilhamos nossos mais profundos desejos com a outra pessoa?

Sie werden ihre persönlichen Meinungen und Wünsche der Meinung und den Forderungen der Mehrheit unterordnen.

Eles querem que acima de suas opiniões e desejos pessoais prevaleçam a opinião e as reivindicações da maioria.

- Möchtest du sonst noch etwas?
- Haben Sie noch andere Wünsche?
- Möchten Sie sonst noch etwas?

- Você gostaria de algo mais?
- Deseja algo mais?
- Gostaria de mais alguma coisa?
- O senhor deseja algo mais?

Im Grunde haben die Menschen nur zwei Wünsche: Alt zu werden und dabei jung zu bleiben.

Na verdade os homens têm apenas dois desejos: envelhecer e ao mesmo tempo permanecer jovem.

- Weihnachtsmann, ich möchte eine Freundin als Weihnachtsgeschenk bekommen.
- Lieber Weihnachtsmann, ich wünsche mir zu Weihnachten eine Freundin.

Papai Noel, eu queria uma namorada de presente de Natal.

- Schöne Reise!
- Gute Reise!
- Ich wünsche dir eine gute Reise.
- Gute Fahrt.
- Viel Spaß bei der Reise!

Boa viagem!

- Ich will Sex mit ihr haben.
- Ich will Sex mit ihm haben.
- Ich wünsche mir ein Schäferstündchen mit ihr.

- Quero fazer amor com ela.
- Quero fazer sexo com ela.

- Ich bin nicht reich und will es nicht sein.
- Ich bin nicht reich und ich wünsche auch nicht, es zu werden.

- Não sou rico, e também não penso em ser.
- Não sou rico nem quero ser.

Verlange nicht, dass das was geschieht, so geschieht, wie du es wünschst, sondern wünsche, dass es so geschieht, wie es geschieht, und dein Leben wird heiter dahinströmen.

Não busques que os acontecimentos aconteçam como queres, mas quere que aconteçam como acontecem, e tua vida terá um curso sereno.

Sie ging zu einer alten Hexe und sagte zu ihr: »Ich wünsche mir von ganzem Herzen ein kleines Kind, kannst du mir sagen, wo ich es bekommen kann?«

Ela procurou uma velha feiticeira, a quem disse: "Eu desejo de todo meu coração ter um filhinho; você pode me dizer como posso consegui-lo?"

Menschen mit einem großen Geltungsbedürfnis müssen im Zentrum der Aufmerksamkeit stehen, sehnen sich nach Anerkennung und kümmern sich sehr wenig um andere. Im Gegensatz dazu erlaubt uns ein gesundes Selbstwertgefühl, unsere eigenen Wünsche ebenso wie die der anderen zu respektieren.

As pessoas de ego grande precisam ser o centro da atenção, anseiam reconhecimento e se preocupam muito pouco com os outros. Por outro lado, uma autoestima saudável nos permite respeitar nossos próprios desejos e também os dos demais.

Es ist Zeit für viele Nationen zu verstehen, dass eine neutrale Sprache eine echte Hochburg für ihre Kulturen gegen die monopolisierenden Einflüsse von nur einer oder zwei Sprachen werden kann, wie es jetzt immer offensichtlicher wird. Ich wünsche mir aufrichtig schnellere Fortschritte in Esperanto im Dienste aller Nationen der Welt.

Já é tempo de muitas nações entenderem que uma língua neutra pode tornar-se para suas culturas um verdadeiro baluarte contra as influências monopolizadoras de apenas uma ou duas línguas, como agora está ficando cada vez mais evidente. Desejo sinceramente um progresso mais rápido do Esperanto a serviço de todas as nações do mundo.