Translation of "Gewissen" in Portuguese

0.007 sec.

Examples of using "Gewissen" in a sentence and their portuguese translations:

Mein Gewissen plagt mich.

Minha consciência me incomoda.

Menschen mit ein wenig Gewissen

pessoas com um pouco de consciência

Sie hatte ein reines Gewissen.

Ela estava com a consciência limpa.

Er hat einen gewissen Charme.

Ele tem um certo charme.

Ich habe ein reines Gewissen.

A minha consciência está limpa.

Schwarzweißfotos haben einen gewissen Charme.

As fotos em preto e branco têm um charme especial.

Ich hatte ein schlechtes Gewissen.

Eu me senti culpado.

- Ein reines Gewissen ist ein sanftes Ruhekissen.
- Ein ruhiges Gewissen ist ein sanftes Ruhekissen.

- A consciência tranquila é o melhor travesseiro.
- Consciência tranquila é um bom sonífero.

Kennen Sie einen gewissen Herrn Green?

- Vocês conhecem um certo Sr. Green?
- Você conhece um certo Sr. Green?

Ich bestätigte dies mit gutem Gewissen.

Eu confirmei isto com consciência tranquila.

Ich muss nicht gegen mein Gewissen handeln.

Eu não tenho de agir contra a minha consciência.

Ein reines Gewissen ist ein sanftes Ruhekissen.

- A consciência tranquila é o melhor travesseiro.
- Consciência tranquila é um bom sonífero.

Mein Tod wird dir immer auf dem Gewissen lasten.

- A minha morte ficará para sempre na sua consciência.
- Minha morte ficará para sempre em sua consciência.

Tom sagte mir, er habe deswegen ein schlechtes Gewissen.

- Tom me contou que se sentia mal sobre aquilo.
- Tom contou-me que se sentia mal sobre aquilo.
- Tom me contou que se sentia mal sobre isso.
- Tom me disse que se sentia mal sobre aquilo.

Tom stimmt Maria bis zu einem gewissen Grad zu.

Tom concorda com Maria até certo ponto.

Wer in einem gewissen Alter nicht merkt, dass er hauptsächlich von Idioten umgeben ist, merkt es aus einem gewissen Grunde nicht.

Quem numa definida idade não nota que está cercado principalmente de idiotas, não o nota por um motivo definido.

Ich habe ein schlechtes Gewissen, dass ich ihn belogen habe.

Eu me sinto mal em mentir para ele.

Mit einem ruhigen Gewissen können wir jetzt in die Zukunft schauen.

Podemos agora com tranquilidade encarar o futuro.

Ein schlechtes Gewissen und ein gutes Gedächtnis gehen meist gemeinsam arbeiten.

Consciência pesada e boa memória geralmente trabalham juntas.

Ich habe noch immer ein schlechtes Gewissen, dass ich Tom angelogen habe.

Eu ainda me sinto mal por ter mentido pra Tom.

Ich habe ein schlechtes Gewissen, weil ich nicht auf seine Beerdigung gegangen bin.

Me sinto mal por não ter ido no funeral dele.

Das Gewissen ist eine Wunde, die nie heilt und an der keiner stirbt.

A consciência é uma ferida que nunca cicatriza e da qual ninguém morre.

- Alle Menschen sind frei und gleich an Würde und Rechten geboren. Sie sind mit Vernunft und Gewissen begabt und sollen einander im Geist der Brüderlichkeit begegnen.
- Alle Menschen sind frei und gleich an Würde und Rechten geboren. Sie sind mit Vernunft und Gewissen begabt und sollen einander im Geiste der Brüderlichkeit begegnen.

Todos os seres humanos nascem livres e iguais em dignidade e direitos. Eles são dotados de razão e consciência e devem agir com os outros com um espírito de fraternidade.

Alle Menschen sind frei und gleich an Würde und Rechten geboren. Sie sind mit Vernunft und Gewissen begabt und sollen einander im Geist der Brüderlichkeit begegnen.

Todos os seres humanos nascem livres e iguais em dignidade e direitos. Eles são dotados de razão e consciência e devem agir com os outros com um espírito de fraternidade.

Ein Truthahn ist ein großer Vogel, dessen Fleisch, wenn es zu gewissen religiösen Jahrestagen verzehrt wird, die absonderliche Eigenschaft der Bezeugung von Frömmigkeit und Dankbarkeit besitzt.

O peru é uma ave de grande porte cuja carne, quando comida em certas festividades religiosas, tem a singular propriedade de demonstrar piedade e gratidão.

Ich wünschte, ich könnte mir mehr aus Noten machen, aber scheinbar habe ich an einem gewissen Punkt in meinem Leben entschieden, dass es nicht mehr so wichtig sei.

Eu queria poder me importar mais com minhas notas, mas parece que, em um certo ponto da minha vida, eu decidi que isso não seria mais tão importante.

"Wer bist du und warum weckst du mich?" - fragte ich, noch benommen vom Schlaf. - "Ich bin dein Gewissen und das Warum kannst du erraten." - sagte der Wecker mit einem provokanten Ton in seiner metallischen Stimme.

"Quem é você e por que me acorda?", perguntei, ainda com sono. "Eu sou a sua consciência, e o motivo você pode adivinhar", disse o despertador com um tom provocante com a sua voz metálica.

- Ich habe heute jemanden auf dem Markt getroffen; du weißt schon wen.
- Ich habe heute Du-weißt-schon-wen auf dem Markt gesehen.
- Ich habe heute einen gewissen Jemand — du weißt schon, wen — auf dem Markt gesehen.

Eu vi você sabe quem no mercado hoje.

Im Namen des brasilianischen Präsidenten Luiz Inácio Lula da Silva drückte Cláudio Soares Rocha Bewunderung für die Bemühung der Esperantosprecher der ganzen Welt aus, die auf die stärker werdende Ausbreitung des Esperanto abzielen. Er schrieb unter anderem: „Wir wissen, dass es in der Menschheitsgeschichte Sprachen gab, die sich als Folge der politischen Vorherrschaft aufdrängten, wie das Latein, oder bis zu einem gewissen Maße das Französische und später das Englische. Wir wünschen uns sehr, dass Esperanto tatsächlich eines Tages von der Mehrzahl der Nationen anerkannt wird, als Sprache, die eingesetzt wird um die Kommunikation ohne Sprachprivilegien zu erleichtern.“

Em nome do Presidente Lula, Cláudio Soares Rocha expressou admiração pelos esforços que os esperantistas do mundo inteiro dedicam à difusão cada vez maior do esperanto. Ele escreveu ainda: "Sabemos que, na história da Humanidade, línguas impuseram-se em conseqüência da hegemonia política, como o latim, o francês – em certa medida – e posteriormente o inglês. Ansiamos para que, de fato, algum dia, o esperanto possa ser aceito pela maioria das nações como língua adotada para facilitar a comunicação sem privilégios linguísticos."