Translation of "Schlechtes" in Russian

0.016 sec.

Examples of using "Schlechtes" in a sentence and their russian translations:

Kein schlechtes Bild!

Ничего себе фотография!

- Du hast ein schlechtes Gedächtnis.
- Ihr habt ein schlechtes Gedächtnis.
- Sie haben ein schlechtes Gedächtnis.

- У вас плохая память!
- У вас слабая память!

- Tom hat ein schlechtes Gedächtnis.
- Tom hat ein schlechtes Erinnerungsvermögen.

У Тома плохая память.

Ist das etwas Schlechtes?

Это что-то плохое?

Es ist schlechtes Wetter.

Погода плохая.

Heute ist schlechtes Wetter.

Сегодня плохая погода.

Oder ein schlechtes Keyword,

или плохое ключевое слово,

- Im Norden ist schlechtes Wetter.
- Es ist schlechtes Wetter im Norden.

На севере плохая погода.

- Das ist nicht unbedingt etwas Schlechtes.
- Das ist nicht notwendigerweise etwas Schlechtes.

Это необязательно что-то плохое.

Es war ein schlechtes Konzert.

Концерт был ужасен.

Das ist ein schlechtes Vorzeichen.

- Это плохое предзнаменование.
- Это плохой знак.

Das ist ein schlechtes Zeichen.

- Это плохой знак.
- Это плохая примета.

Ich habe ein schlechtes Namensgedächtnis.

У меня плохая память на имена.

Tom hat ein schlechtes Gedächtnis.

У Тома плохая память.

Ich habe ein schlechtes Gewissen.

У меня совесть нечиста.

Er hat ein schlechtes Herz.

У него больное сердце.

Das ist ein schlechtes Beispiel.

Это плохой пример.

Ich hatte ein schlechtes Gewissen.

- Я почувствовал себя виноватым.
- Я почувствовала себя виноватой.

Ich habe kein schlechtes Gewissen.

Моя совесть чиста.

Ich habe ein schlechtes Vorgefühl.

У меня дурное предчувствие.

- Du hast kein Recht, etwas Schlechtes zu machen, nur weil jemand anderes etwas Schlechtes gemacht hat.
- Ihr habt kein Recht, etwas Schlechtes zu machen, nur weil jemand anderes etwas Schlechtes gemacht hat.
- Sie haben kein Recht, etwas Schlechtes zu machen, nur weil jemand anderes etwas Schlechtes gemacht hat.

Неправильно делать что-то плохое только из-за того, что кто-то еще сделал что-то плохое.

Hältst du es für etwas Schlechtes?

Думаешь, это плохо?

Du hast ein schlechtes Beispiel abgegeben.

- Вы подаёте плохой пример.
- Вы подаёте дурной пример.

Tom hat anscheinend ein schlechtes Gewissen.

Тома, кажется, мучают угрызения совести.

Das ist ein sehr schlechtes Vorzeichen.

Это очень дурное предзнаменование.

Das ist an sich nichts Schlechtes.

В этом нет ничего плохого.

Ich hatte deswegen ein schlechtes Gewissen.

- Я винил себя за это.
- Из-за этого я чувствовал себя виноватым.
- Из-за этого я чувствовала себя виноватой.
- Я винила себя за это.

Ich habe ein sehr schlechtes Gewissen.

- Я чувствую себя очень виноватым.
- Я чувствую себя очень виноватой.

Jetzt habe ich ein schlechtes Gewissen.

Теперь я чувствую себя виноватым.

Über die Toten sag nichts Schlechtes!

О мёртвых плохо не говорят!

Manche Touristen haben ein schlechtes Benehmen.

- У некоторых туристов плохие манеры.
- У некоторых туристов плохое поведение.

Was ist für dich schlechtes Wetter?

Какую погоду ты считаешь плохой?

Gestern haben wir schlechtes Wetter gehabt.

Вчера у нас была плохая погода.

- Das ist ein schlechtes Vorzeichen.
- Das ist kein gutes Zeichen.
- Das ist ein schlechtes Zeichen.

Это плохой знак.

Etwas Schlechtes war im Begriff zu geschehen.

- Нечто плохое должно было произойти.
- Что-то нехорошее было готово случиться.

Der Grund der Verspätung war schlechtes Wetter.

Причиной опоздания была плохая погода.

Ich glaube, ich habe was Schlechtes gegessen.

- Я боюсь, что съел что-то плохое.
- Я опасаюсь, что съел что-то нехорошее.

Ich schäme mich für mein schlechtes Englisch.

Мне стыдно за мой плохой английский.

Ich will dir kein schlechtes Gewissen machen.

Я не пытаюсь заставить тебя чувствовать себя виноватым.

Nichts ist ansteckender als ein schlechtes Beispiel.

Дурной пример заразителен.

Es wurde nichts Schlechtes über ihn gesprochen.

О нём не говорилось ничего плохого.

Ist das etwas Gutes oder etwas Schlechtes?

Это хорошо или плохо?

Schlechtes Wetter gibt es nicht, nur unpassende Kleidung.

Не бывает плохой погоды, бывает неподходящая одежда.

Ich war traurig und hatte ein schlechtes Gewissen.

Я чувствовал вину и печаль.

Es gibt kein schlechtes Wetter, nur schlechte Kleidung.

Не бывает плохой погоды, бывает плохая одежда.

Schlechtes Wetter ist mir eindeutig lieber als gutes.

- Плохая погода мне определённо милее хорошей.
- Плохая погода мне, без сомненья, милее хорошей.

Ich will nicht, dass dir etwas Schlechtes widerfährt.

- Я не хочу, чтобы с тобой случилось что-то плохое.
- Я не хочу, чтобы с вами случилось что-то плохое.

Er schämt sich nicht für sein schlechtes Benehmen.

Он не стыдится своего плохого поведения.

Ich habe nie etwas Schlechtes über dich gesagt.

- Я никогда не говорил о тебе ничего плохого.
- Я никогда не говорил о тебе плохо.

In der Natur ist das generell ein schlechtes Zeichen.

Что обычно, в природе — плохой знак.

Er lebt ein schlechtes Leben, lacht aber über alles

он живет плохой жизнью, но смеется над всем

Dein schlechtes Gedächtnis ist die Folge von schlechten Hörgewohnheiten.

Ваша скудная память это следствие плохих слуховых привычек.

Ein goldener Zaum macht ein schlechtes Pferd nicht besser.

- Золотая узда не сделает плохую лошадь лучше.
- Золотая узда не сделает клячу рысаком.

Sie sagt nie etwas Schlechtes über eine andere Person.

Она никогда не говорит ничего плохого о других.

Glück ist eine gute Gesundheit und ein schlechtes Gedächtnis.

Счастье - единственное, что может удваиваться при делении.

Entschuldigen Sie mein schlechtes Französisch! Ich bin noch Anfängerin.

Простите мне мой плохой французский! Я только начинаю.

Entschuldigen Sie mein schlechtes Französisch! Ich bin noch Anfänger.

Прощу прощения за свой плохой французский, я только начинающий.

Die am weitesten verbreitete Sprache der Welt ist schlechtes Englisch.

Самый распространённый язык в мире - плохой английский.

- Er hat ein schlechtes Herz.
- Er hat ein schwaches Herz.

У него слабое сердце.

Ich habe ein schlechtes Gewissen, dass ich ihn belogen habe.

Мне тошно ему врать.

Es ist nichts Schlechtes, offen zu sagen, was man denkt.

Прямо говорить, что думаешь — не грех.

Es gibt kein schlechtes Wetter. Es gibt nur schlechte Kleidung.

Нет плохой погоды, есть лишь плохая одежда.

Maria bekam ein schlechtes Gewissen, weil sie ihre Tochter angeschrien hatte.

Мэри чувствовала себя виноватой из-за того, что накричала на свою дочь.

- Tom fing an, ein schlechtes Gewissen zu empfinden.
- Tom entwickelte Schuldgefühle.

В Томе развилось чувство вины.

„Entschuldige bitte mein schlechtes Deutsch!“ – „Dein Deutsch ist doch besser als meins!“

«Прости мне мой плохой немецкий!» — «Да твой немецкий получше моего будет!»

Mein Ehrenkodex verbietet es mir, über einen Kollegen etwas Schlechtes zu sagen.

- Мой кодекс чести запрещает мне говорить что-то плохое о коллеге.
- Мой кодекс чести не позволяет мне говорить плохое о коллеге.

- Maria hatte schon ein schlechtes Gewissen.
- Maria fühlte sich ein bisschen schuldig.

Мэри чувствовала себя немного виноватой.

Ich habe ein schlechtes Gewissen, weil ich nicht auf seine Beerdigung gegangen bin.

Я жалею, что не пошёл на его похороны.

- Ich schäme mich meines schlechten Englisch.
- Ich schäme mich für mein schlechtes Englisch.

- Мне стыдно за свой бедный английский.
- Мне стыдно за свой плохой английский.

Merkst du nicht, dass dein Verhalten ein schlechtes Licht auf uns alle wirft?

Неужели вы не понимаете, что ваше поведение отражается на всех нас?

Conchita hatte ein schlechtes Gewissen, weil sie Toms und Marias Beziehung zerstört hatte.

Кончита чувствовала себя виноватой в том, что испортила отношения Тома и Мэри.

Ich mag ihn zwar nicht sonderlich, aber ich wünsche ihm auch nichts Schlechtes.

Не то что бы он мне нравится, но я не желаю ему зла.

Herr Smith ist zu höflich, um etwas Schlechtes über andere Menschen zu sagen.

Господин Смит слишком вежлив, чтобы говорить о других что-то плохое.

Über mich kannst du sagen, was du willst, aber bitte nichts Schlechtes über Tom!

Ты можешь говорить обо мне что угодно, но только не говори ничего плохого о Томе.

Für die meisten Menschen ist Leben wie schlechtes Wetter. Sie treten unter und warten, bis es vorüber ist.

Для большинства людей жизнь - как плохая погода. Они где-нибудь укрываются и ждут, когда она пройдёт.

- Bei schlechtem Wetter lese ich Bücher oder sehe fern.
- Wenn schlechtes Wetter ist, lese ich Bücher oder sehe fern.

Если погода плохая, я читаю книги или смотрю телевизор.

- Es gibt nichts, weswegen du dich schuldig fühlen müsstest.
- Es gibt keinen Grund, weshalb du ein schlechtes Gewissen haben müsstest.

Тебе не за что себя винить.

Den Regen schlechtes Wetter zu nennen, ist so unangemessen, wie es unangemessen ist, den brennenden Sonnenschein schönes Wetter zu nennen.

Называть дождь плохой погодой так же неуместно, как и называть палящие лучи солнца хорошей погодой.