Translation of "Fehlt" in Portuguese

0.016 sec.

Examples of using "Fehlt" in a sentence and their portuguese translations:

Wer fehlt?

- Quem está ausente?
- Quem está faltando?

Was fehlt?

- O que está faltando?
- O que falta?

- Eine Gabel fehlt.
- Es fehlt eine Gabel.

- Um garfo está faltando.
- Está faltando um garfo.

- Eine Kiste fehlt noch.
- Ein Karton fehlt noch.
- Eine Schachtel fehlt noch.

Ainda está faltando uma caixa.

- Es fehlt mir an Praxis.
- Es fehlt mir an Übung.
- Mir fehlt die Übung.
- Mir fehlt die Praxis.

Falta-me prática.

- Es fehlt ein Messer.
- Da fehlt ein Messer.

- Está faltando uma faca.
- Falta uma faca.

- Es fehlt eine Seite.
- Da fehlt eine Seite.

- Está faltando uma página.
- Há uma página faltando.

- Körperlich fehlt dir nichts.
- Körperlich fehlt Ihnen nichts.

Não há nada fisicamente errado com você.

- Eine Kiste fehlt noch.
- Ein Kasten fehlt noch.

Um caixote ainda está faltando.

- Es fehlt mir an Praxis.
- Es fehlt mir an Übung.
- Mir fehlt die Praxis.

Falta-me prática.

Sie fehlt krankheitshalber.

- Ela está ausente por motivos de saúde.
- Ela não veio porque está doente.

Es fehlt nichts.

Não está faltando nada.

Fehlt heute irgendwer?

- Alguém faltou hoje?
- Alguém não veio hoje?
- Alguém está faltando hoje?

Ihm fehlt Disziplin.

Falta-lhe disciplina.

Der Punkt fehlt.

Está faltando o ponto final.

- Es fehlt ihm an Praxis.
- Es fehlt ihm an Übung.

- A ele, falta-lhe prática.
- Ela carece de prática.

- Es fehlt ihr an Übung.
- Es fehlt ihr an Praxis.

- A ela, falta-lhe prática.
- Ele carece de prática.

- Es fehlt Tom an Motivation.
- Es fehlt Tom an Antrieb.

- Ao Tom falta motivação.
- Falta motivação ao Tom.

Eine meiner Taschen fehlt.

Está faltando uma das minhas bolsas.

Es fehlt eine Seite.

- Está faltando uma página.
- Há uma página faltando.

Es fehlt eine Gabel.

Está faltando um garfo.

Es fehlt ein Löffel.

Está faltando uma colher.

Da fehlt etwas Salz.

Precisa de mais sal.

Ihnen fehlt Video-Content,

eles não têm conteúdo em vídeo,

- Tom fehlt oft in der Schule.
- Tom fehlt oft im Unterricht.

Tom falta muito à escola.

- An deinem Hemd fehlt ein Knopf.
- An Ihrem Hemd fehlt ein Knopf.

Sua camisa está sem um botão.

- Am Satzende fehlt ein Punkt.
- Der Punkt am Ende des Satzes fehlt.
- Es fehlt ein Punkt am Ende des Satzes.

O ponto final no fim da frase está faltando.

Ihr fehlt der gesunde Menschenverstand.

A ela falta senso comum.

Tom fehlt es an Einfühlungsvermögen.

Tom não tem empatia.

Es fehlt mir an Selbstvertrauen.

Me falta confiança.

Ihre Familie fehlt ihr sehr.

Ela sente muita falta de sua família.

Mir fehlt dafür die Geduld.

Eu não tenho paciência para isso.

Es fehlt mir an Vorstellungsvermögen.

Eu não tenho imaginação.

Ihm fehlt der gesunde Menschenverstand.

Ele não tem bom-senso.

Was ihm fehlt, ist Mut.

O que lhe falta é coragem.

Ihm fehlt es an Motivation.

Falta-lhe motivação.

Tom fehlt es an Mut.

O Tom não tem coragem.

Sonst fehlt ihnen die grundlegende Unterstützung.

Senão, irão perder este apoio básico.

Er fehlt manchmal in der Schule.

Ele falta à escola de vez em quando.

Wer viel wünscht, dem fehlt viel.

- Quem muito quer, muito lhe falta.
- Muito falta a quem quer muito.

- Ich vermisse ihn.
- Er fehlt mir.

Eu sinto falta dele.

Er fehlt oft in der Schule.

Ele frequentemente falta às aulas.

- Ich vermisse Boston.
- Boston fehlt mir.

- Eu tenho saudades de Boston.
- Tenho saudades de Boston.
- Sinto saudades de Boston.
- Eu sinto saudades de Boston.

- Ich vermisse Tom.
- Tom fehlt mir.

- Eu sinto saudades do Tom.
- Sinto saudades do Tom.

- Ich vermisse es.
- Es fehlt mir.

- Saudades.
- Saudades disso.

- Sie vermisst ihn.
- Er fehlt ihr.

Ela sente falta dele.

Der Punkt am Ende des Satzes fehlt.

- O ponto final no fim da frase está faltando.
- O ponto final está faltando no fim dessa sentença.

- Mein Gepäck fehlt.
- Mein Gepäck ist weg.

Minha bagagem extraviou.

- Ein Kind fehlt.
- Ein Kind wird vermisst.

Uma criança está perdida.

Er fehlt ihr, besonders an regnerischen Tagen.

Ela sente falta dele, especialmente em dias chuvosos.

Ich habe den Eindruck, dass etwas fehlt.

Tenho a impressão de que algo está faltando.

Selbst unter Frommen fehlt es nicht an Sündern.

- Mesmo entre piedosos não faltam pecadores.
- Mesmo entre devotos não faltam pecadores.

- Ich vermisse die Armee.
- Die Armee fehlt mir.

- Sinto falta do exército.
- Tenho saudade do exército.

Zwischen diesen beiden Wörtern hier fehlt ein Leerzeichen.

Um espaço está faltando aqui, entre essas duas palavras.

Wenn der Wortschatz fehlt, ist die Grammatik nutzlos.

Se você não tem vocabulário, a gramática não vai lhe ser útil.

- Ich vermisse Tom nicht.
- Tom fehlt mir nicht.

Não sinto saudades do Tom.

Das Problem ist, dass uns das Geld fehlt.

O problema é que nos falta dinheiro.

- Wo haben Sie Schmerzen?
- Was fehlt Ihnen denn?

Onde dói?

Wenn Google Inhalt fehlt, Was müssen sie tun?

Quando o Google não tem conteúdo, o que eles precisam fazer?

- Sie ist wegen gesundheitlicher Gründe abwesend.
- Sie fehlt krankheitshalber.

Ela está ausente por motivos de saúde.

- Dem Standbild fehlt der Kopf.
- Die Statue verlor den Kopf.

- A estátua está sem a cabeça.
- Está faltando a cabeça da estátua.

Die Arbeit ist fast fertig, aber noch fehlt der Abschluss.

O trabalho está quase terminado, mas ainda falta a conclusão.

Die Arbeit ist fast beendet, aber noch fehlt der Schluss.

O trabalho está quase terminado, mas ainda falta a conclusão.

- Tom gebricht es an Disziplin.
- Es fehlt Tom an Disziplin.

Falta disciplina a Tom.

- Dieser Mann hat keinen Mut.
- Diesem Mann fehlt der Mut.

A esse homem falta coragem.

- Ihre Familie fehlt ihr sehr.
- Er vermisst seine Familie sehr.

Ela sente muita falta de sua família.

Ihnen fehlt diese Art von Inhalt, sie wollen mehr davon.

eles precisam desse tipo de conteúdo, querem mais dele.

- Ich beginne, meine Freundin zu vermissen.
- Langsam fehlt mir meine Freundin.

Estou começando a sentir falta de minha namorada.

Verdammt, sogar in einigen Teilen von Europa fehlt es an Inhalten.

Até mesmo em algumas partes da Europa eles não têm conteúdo.

Ich hätte gerne meinen Beruf gewechselt, aber es fehlt mir der Wille.

Eu gostaria de mudar de profissão, mas me falta vontade.

- Ich habe keine Zeit zum Schreiben.
- Mir fehlt die Zeit zum Schreiben.

Não tenho tempo para escrever.

- Dieses Wort gibt es im Französischen nicht.
- Dieses Wort fehlt im Französischen.

Esta palavra não existe em francês.

Manche Menschen hören Stimmen, manche sehen Geister und manchen fehlt jede Vorstellungskraft.

Algumas pessoas ouvem vozes, outras veem fantasmas e muitas não têm a mínima imaginação.

Aber es fehlt ihnen an Geschick und Kraft, um ohne Mutter zu überleben.

ainda não têm a capacidade nem a força para sobreviver sem a progenitora.

Wir danken für die Ehr', wenn' s an Brot uns fehlt zu sehr.

Agradecemos honrarias se nos falta o que comer.

Deine Intelligenz fehlt uns sehr. Wann wirst du, lieber Freund, zur Aktivität zurückkehren?

Tua inteligência está nos fazendo muita falta. Quando vais voltar à atividade, caro amigo?

- Es ist nicht genug Wasser da.
- Es gibt nicht genug Wasser.
- Es fehlt an Wasser.

Não há água o bastante.

Der Mut ist wie ein Regenschirm: Wenn man ihn am dringensten braucht, fehlt er einem.

A coragem é como um guarda-chuva: quando mais você precisa, não tem.

- Was fehlt Tom denn nach Ansicht des Arztes?
- Was meint der Arzt, was Tom hat?

O que o médico acha que está errado com Tom?

- Die Hälfte der Studenten ist abwesend.
- Die Hälfte der Studenten fehlt.
- Die Hälfte der Studenten ist nicht da.
- Die Hälfte der Schüler fehlt.
- Die Hälfte der Schüler ist nicht da.
- Die Hälfte der Schüler ist abwesend.

Metade dos estudantes estão ausentes.

- Das Problem ist, dass uns das Geld fehlt.
- Das Problem ist, dass wir knapp bei Kasse sind.

O problema é que estamos sem dinheiro.

- Dieses Wort gibt es im Französischen nicht.
- Dieses Wort existiert im Französischen nicht.
- Dieses Wort fehlt im Französischen.

Esta palavra não existe em francês.