Translation of "Einander" in Portuguese

0.011 sec.

Examples of using "Einander" in a sentence and their portuguese translations:

Sie verstehen einander.

Eles lá se entendem.

Ihr habt einander.

Vocês têm um ao outro.

Sie lieben einander.

Eles se amam.

Wir schrieben einander.

Nós nos escrevíamos.

Sie schrieben einander.

Eles se escreviam.

Sie halfen einander.

Eles se ajudaram.

Helfen wir einander!

- Vamos nos ajudar!
- Ajudemo-nos uns aos outros!

- Ihr liebt einander doch, oder?
- Ihr liebt einander, nicht wahr?

Vocês se amam, não é mesmo?

Meine Eltern lieben einander.

Meus pais amam um ao outro.

Die Zwillinge ähneln einander.

Os dois gêmeos são realmente parecidos.

Woher kennt ihr einander?

De onde vocês se conhecem?

Sie lieben einander sehr.

Eles estão perdidamente apaixonados.

Ihr beide verdient einander.

Vocês dois se merecem.

Die Schwestern hassen einander.

As irmãs se odeiam.

Warum jagen Eichhörnchen einander?

Por que os esquilos se perseguem?

Wir kennen einander nicht.

Nós não nos conhecemos.

- Die zwei Damen lächelten einander an.
- Die zwei Damen lächelten einander zu.

As duas moças sorriram entre si.

John und Ann lieben einander.

John e Ann se amam.

Wir küssten einander nur einmal.

Nós só nos beijamos uma vez.

Alle Parabeln sind einander ähnlich.

Todas as parábolas são semelhantes.

Was habt ihr einander angetan?

O que vocês fizeram um ao outro?

Ich glaube, wir brauchen einander.

- Acho que precisamos um do outro.
- Acho que precisamos uma da outra.

Die Menschen sollten einander lieben.

As pessoas deveriam amar umas às outras.

Sie betrachteten einander und lächelten.

Olharam-se um ao outro e riram.

Unsere Seelen haben einander wiedergefunden.

Nossas almas novamente se encontraram.

- Sie hassten sich.
- Sie hassten einander.

- Eles se odiavam.
- Eles odiavam-se.

Sie halfen einander bei den Hausaufgaben.

Eles se ajudaram na tarefa de casa.

- Sie küssten einander.
- Sie küssten sich.

Elas se beijaram.

- Wir kennen uns.
- Wir kennen einander.

Nós nos conhecemos.

Tom und Maria kennen einander kaum.

Tom e Maria mal se conhecem.

Sommer und Herbst sind einander Freunde.

O verão e o outono são amigos.

- Sie liebten einander.
- Sie liebten sich.

Eles se amavam.

Tom und Maria sahen einander an.

Tom e Marie entreolharam-se.

Diese zwei Brüder gleichen einander völlig.

Estes dois irmãos lembram um ao outro.

Lass uns versuchen, einander zu verstehen.

Tentemos entender um ao outro.

Tom und Maria trauen einander nicht.

Tom e Maria não confiam um no outro.

Seelen begegnen sich einander nie zufällig.

As almas nunca se encontram por acaso.

- Lass uns versuchen, einander mit Respekt zu begegnen.
- Wir wollen versuchen, einander respektvoll zu behandeln.

Vamos tentar tratar um ao outro com respeito.

- Liebt einander so, wie ich euch geliebt habe.
- Liebt einander, so wie ich euch geliebt habe.

Amai-vos uns aos outros, como eu vos amei.

Der Mann und seine Frau halfen einander.

O homem e a mulher dele se ajudavam.

Die beiden Straßen laufen parallel zu einander.

As duas ruas são paralelas.

Es ist unsere Pflicht, einander zu helfen.

É nossa obrigação ajudar um ao outro.

- Wir halfen einander.
- Wir halfen uns gegenseitig.

Nós ajudamos um ao outro.

- Sie halfen sich gegenseitig.
- Sie halfen einander.

- Eles se ajudam mutuamente.
- Elas se ajudam mutuamente.
- Eles se ajudaram.

- Sie liebten einander.
- Sie liebten sich gegenseitig.

Elas se amaram.

Tom und Maria sahen sich einander an.

Tom e Mary olhavam um para o outro.

- Wir begegneten einander zufällig auf dem Bahnhof.
- Wir liefen einander zufällig auf dem Bahnhof über den Weg.

Nós nos embatemos na estação.

- Die Brüder hassen einander.
- Die Brüder hassen sich.

Os irmãos se odeiam.

- Wir kennen uns nicht.
- Wir kennen einander nicht.

Nós não nos conhecemos.

Die zwei Sachen schließen einander nicht unbedingt aus.

As duas coisas não são necessariamente mutualmente exclusivas.

Der Lehrer und ich setzten uns einander gegenüber.

O professor e eu sentamos frente a frente.

Tom und Maria sahen einander an und lachten.

- O Tom e a Mary se entreolharam e riram.
- O Tom e a Mary olharam um para o outro e riram.

Eine Zeitlang haben wir uns einander schweigend angesehen.

Durante algum tempo nós nos olhamos, sem palavras.

Integrierte Nachtlichter, um einander im Auge behalten zu können.

São como luzes de presença incorporadas para se verem umas às outras.

- Wir müssen uns gegenseitig helfen.
- Wir müssen einander helfen.

Nós precisamos ajudar um ao outro.

Euch bleibt nichts anderes übrig, als einander zu vertrauen.

- Tudo que vocês podem fazer é confiar um no outro.
- Tudo que você pode fazer é confiar um no outro.

- Kennt ihr euch?
- Kennen Sie sich?
- Kennen Sie einander?

Vocês já se conhecem?

Gepunktete Baumfrösche haben eine geniale Methode, einander nachts zu erblicken.

As relas sarapintadas têm uma forma engenhosa de se localizarem à noite.

- John und Ann mögen sich.
- John und Ann lieben einander.

John e Ann se amam.

Von dieser Zeit an begannen sie sich einander zu lieben.

A partir daquele dia, passaram a se amar.

- Wie habt ihr euch kennengelernt?
- Wie habt ihr einander kennengelernt?

Como vocês se conheceram?

- Die Jungen schauten einander an.
- Die Jungen sahen sich an.

Os meninos se entreolharam.

- Wie habt ihr euch gefunden?
- Wie habt ihr einander gefunden?

Como vocês se conheceram?

Ich habe den Eindruck, dass ihr einander sehr gut versteht.

Eu tenho a impressão de que vocês entendem muito bem um ao outro.

- Tom und Mary hassen sich.
- Tom und Mary hassen einander.

Tom e Maria se detestam.

- Sie liebte mich so wie ich sie liebte.
- Wir liebten einander.

Nós nos amávamos.

Sie zeigten ein wildes Betragen, hassten einander und hielten sich durch Fallenstellerei am Leben.

Eles se comportavam de maneira selvagem, detestando-se mutuamente e mantendo-se vivos graças à caça com armadilhas.

Tom spricht ebenso schlecht Russisch wie ich Englisch, und doch verstehen wir einander ausgezeichnet.

Tom fala Russo tão mal como eu falo Inglês, mas nos entendemos muito bem.

Wir lieben einander, doch sie lebt in Deutschland und ich in den Vereinigten Staaten.

Nós nos amamos, mas ela mora na Alemanha; eu, nos Estados Unidos.

- Es ist wichtig, dass wir uns gegenseitig helfen.
- Es ist wichtig, dass wir einander helfen.

É importante que ajudemos uns aos outros.

- Die Mädchen schauten sich an.
- Die Mädchen sahen einander an.
- Die Mädchen sahen sich an.

As meninas se entreolharam.

Sprachen, die einander in einem traditionellen System nie begegnen würden, können in Tatoeba verbunden werden.

Idiomas que não poderiam nunca ser encontrados juntos em um sistema tradicional podem estar conectados no Tatoeba.

Toleranz und Freundschaft ist oft alles, und bei weitem das Wichtigste, was wir einander geben können.

A tolerância e a amizade são muitas vezes tudo, e sem comparação a coisa mais importante, que podemos dar um ao outro.

Tom und Maria waren viel zu sehr mit Streiten beschäftigt, um zu merken, wie gern sie einander hatten.

Tom e Mary têm estado ocupado demais brigando para notar o quanto eles realmente se gostam.

- Sie halfen sich gegenseitig bei den Hausaufgaben.
- Sie halfen sich bei den Hausaufgaben.
- Sie halfen einander bei den Hausaufgaben.

Eles se ajudaram na tarefa de casa.

- Alle Menschen sind frei und gleich an Würde und Rechten geboren. Sie sind mit Vernunft und Gewissen begabt und sollen einander im Geist der Brüderlichkeit begegnen.
- Alle Menschen sind frei und gleich an Würde und Rechten geboren. Sie sind mit Vernunft und Gewissen begabt und sollen einander im Geiste der Brüderlichkeit begegnen.

Todos os seres humanos nascem livres e iguais em dignidade e direitos. Eles são dotados de razão e consciência e devem agir com os outros com um espírito de fraternidade.

Alle Menschen sind frei und gleich an Würde und Rechten geboren. Sie sind mit Vernunft und Gewissen begabt und sollen einander im Geist der Brüderlichkeit begegnen.

Todos os seres humanos nascem livres e iguais em dignidade e direitos. Eles são dotados de razão e consciência e devem agir com os outros com um espírito de fraternidade.

- Wenn auf der Welt niemand sich hervortun wollte – das ist meine Ansicht, und ich nehme an, ihr stimmt mit mir überein –, so würden wir viel besser weiterkommen und uns einander viel mehr Freude bereiten.
- Gäbe es in der Welt nicht so etwas wie Zurschaustellung, dann — das ist meine Privatmeinung, und ich hoffe, sie stimmen mir zu — würden wir beträchtlich besser mit einander auskommen, als wir es derzeit tun, und könnten eine unendlich liebenswürdigere Gesellschaft sein, als wir es derzeit sind.

Se não existisse no mundo uma coisa como a afeição, minha opinião pessoal é, e eu espero que vocês estejam de acordo comigo, que poderíamos nos entender bem melhor do que o fazemos e poderíamos ser de companhia infinitamente melhor do que somos.