Translation of "Darin" in Portuguese

0.008 sec.

Examples of using "Darin" in a sentence and their portuguese translations:

- Du bist nicht schlecht darin.
- Sie sind nicht schlecht darin.
- Ihr seid nicht schlecht darin.

Você não é ruim nisso.

Er wirkt geübt darin.

É um gesto treinado.

Du bist großartig darin.

Você é ótimo nisto.

Tom ist gut darin.

Tom é bom nisso.

Ich werde gut darin.

- Eu estou ficando bom nisso.
- Eu estou ficando boa nisso.

Du bist gut darin.

- Você é bom nisso.
- Vocês são bons nisso.
- Tu és bom nisso.
- Você é bom naquilo.
- Vocês são bons naquilo.
- Tu és bom naquilo.

Du wärst gut darin.

- Você seria bom nisso.
- Vocês seriam bons nisso.
- Tu serias bom nisso.

Ich bin gut darin.

Eu sou bom nisto.

Du bist sehr gut darin.

Você é muito bom nisso.

Ich bin sehr gut darin.

Sou muito bom nisso.

Ich bin darin nicht gut.

Não sou bom nisso.

Und sie machten darin eine Kreisform?

e eles formaram um círculo nisso?

Tom ist nicht sehr gut darin.

Tom não é muito bom nisso.

Ich bin nicht sehr gut darin.

Eu não sou muito bom nisto.

Du solltest eine Chance darin sehen.

- Vocês deveriam ver isso como uma oportunidade.
- O senhor deveria ver isso como uma oportunidade.
- A senhora deveria ver isso como uma oportunidade.

Darin sind unsere Ingenieure wirklich gut.

Nisso, os nossos engenheiros são realmente bons.

Tom will nicht darin verstrickt werden.

Tom não quer se envolver.

Warum, weil ich darin besser bin.

Porque eu sou melhor nisso.

Es sind so viele harzige Öle darin.

Está cheia de óleos de resina.

Nahrung transportiert, Nahrung darin im Baum versteckt.

para carregar comida, para elevar comida em árvores...

Wirklich, dieser Typ ist sehr gut darin

realmente esse cara é muito bom nisso

Kann man darin etwas zu essen kaufen?

Pode-se comprar algo de comer ali?

Tom ist dabei, gut darin zu werden.

Tom está ficando bom nisso.

Ich muss vorsichtig sein, falls irgendetwas... ...darin ist.

Temos de ter cuidado, caso haja algo... ... aqui.

Er sah keinen Vorteil darin, länger zu warten.

Ele não viu vantagem alguma em esperar mais.

Wahres Glück besteht darin, sich wenig zu wünschen.

A felicidade verdadeira consiste em desejar pouco.

Ich bin sehr gut darin, Probleme zu lösen.

Eu sou muito bom em resolver problemas.

- Tom kann das gut.
- Tom ist gut darin.

Tom é bom nisto.

Tom ist sehr gut darin, Insekten zu fangen.

Tom é muito bom em pegar insetos.

Wir müssen ein wenig aufpassen, falls irgendetwas darin ist.

Temos de ter cuidado, caso haja algo... ... aqui.

Er ist gut darin, komplizierte mathematische Probleme zu lösen.

Ele é bom em resolver problemas complicados de matemática.

Tom ist sehr gut darin, das Thema zu wechseln.

Tom é muito bom para mudar de assunto.

Er hatte blaue Augen mit winzigen goldenen Flecken darin.

Ele tinha olhos azuis com pequenas manchas douradas.

50, 100 Leute darin Industrie, und Sie werden bekommen

para 50, 100 pessoas nessa indústria.

Sie erfasst die Wärmesignatur der Landschaft und der Tiere darin.

Capta sinais de calor da paisagem e dos animais que aí vivem.

Und das UV-Licht wird tatsächlich viele Bakterien darin töten.

e os raios UV acabarão por matar muitas das bactérias,

Wir sind uns darin einig, dass wir früh aufbrechen müssen.

Todos concordamos que devemos partir cedo.

- Tom kann das sehr gut.
- Tom ist sehr gut darin.

Tom é muito bom nisso.

Der Luftzug war so viel besser darin, sie zu zerstreuen.

O fluxo de ar dispersou muito melhor as partículas.

Wo liegt denn da der Sinn darin, das zu tun?

Que sentido tem fazer isso?

- Ich werde gut darin.
- Ich kann das langsam ganz gut.

Estou ficando bom nisso.

Der Fluss ist tief genug, um darin schwimmen zu können.

O rio tem profundidade suficiente para nadar.

Meine einzige Sorge besteht darin, dass ich keine Sorgen habe.

Minha única preocupação é não ter preocupações.

Dieser Raum ist uns zu aufgeheizt, um darin zu arbeiten.

Esta sala é quente demais para trabalharmos nela.

Mit YouTube SEO, weiß ich Du bist der Meister darin,

Com SEO do YouTube, eu sei que você é o mestre nisso,

Mein Plan für den Sommer besteht darin, nach Europa zu reisen.

Meu plano para o verão é ir à Europa.

Sie blätterte in dem Magazin, als ob nichts Interessantes darin wäre.

Ela folheou a revista como se não tivesse nada de interessante.

Dieses Zimmer ist so klein, dass man darin nicht spielen kann.

- Este quarto é tão pequeno que não dá para brincar dentro.
- Este quarto é tão pequeno que não se pode brincar dentro.

darin investiert, diese Gemeinden mit dem Rest des Landes zu verbinden,

investir em conectar essas comunidade ao resto do país,

Du bist genauso schlecht wie ich darin, dir Sachen zu merken.

Você não é melhor do que eu em lembrar das coisas.

Tom zog seinen Mantel aus, weil ihm zu warm darin wurde.

Tom tirou seu casaco porque estava ficando muito quente para usá-lo.

Tom nahm eine Decke vom Bett und hüllte sich darin ein.

Tom pegou o cobertor da cama e se enrolou nele.

Als ich ein kleines Kind war, bin ich gut darin gewesen

Quando era criança, eu recebi bem pelos

Es ist eine Person darin. Er ruft jemanden, indem er Simit ruft

há uma pessoa nele. Ele grita alguém gritando Simit

Der Unterschied zu anderen Programmen besteht darin, dass es recht einfach ist

a diferença de outros programas é que é bastante simples

Die einzige Wirkung des Virus besteht darin, nicht durch Ertrinken zu sterben

O único efeito do vírus é não morrer se afogando, além disso

Der Unterschied zwischen dir und mir besteht darin, dass ich Klasse habe.

A diferença entre você e mim é que eu tenho classe.

Man muss die Welt nicht verstehen, man muss sich nur darin zurechtfinden.

Você não tem de entender o mundo, só tem de encontrar o seu caminho.

Der Nachteil der Intelligenz besteht darin, dass man ununterbrochen gezwungen ist, dazuzulernen.

A desvantagem da inteligência está em que se é obrigado incessantemente a aprender algo novo.

Darin hob er sich von anderen Genossen ab. Das machte ihn vor allem

Isso separou-o dos outros camaradas. E começou a torná-lo um orador público,

Der Vogel fliegt im Zimmer (er ist im Zimmer und fliegt darin herum).

O pássaro voa no quarto (ele está no quarto e voa nele).

Die beste Weise, Fische zu beobachten, besteht darin, selber zum Fisch zu werden.

A melhor maneira de observar peixes é se tornar um peixe.

- Ich will sehen, was da drin ist.
- Ich will sehen, was darin ist.

- Quero ver o que tem dentro.
- Quero ver o que está dentro.

Etwas, das du wahrscheinlich normalerweise bist natürlich gut darin oder was du magst

porque quando você gosta de algo,

Die Hauptaufgabe des Tausendfüßlers als Raubtier besteht darin, die Insektenpopulationen in Schach zu halten.

O papel do centípede enquanto predador é de manter a população de insetos sob controlo.

Es sind sehr viele harzige Öle darin. Und es wird eine Zeit lang brennen.

Está cheia de óleos de resina. E vai ficar acesa por algum tempo.

Überall auf der Welt werden wilde Tiere immer kreativer darin, an Nahrung zu gelangen.

Por todo o mundo, os animais selvagens estão cada vez mais habilidosos a roubar refeições.

Man kann darin Wörter suchen und erhält Übersetzungen, aber es ist kein gewöhnliches Wörterbuch.

Você pode procurar palavras e ver as traduções. Mas ele não é como um dicionário comum.

Steige mit diesen Schuhen nicht auf die Leiter. Darin hast du keinen sicheren Halt.

Não suba na escada com esses sapatos. Nela você não tem apoio firme.

Der Krieg ist darin schlimm, dass er mehr böse Menschen macht, als er deren wegnimmt.

A guerra é má porque ela cria mais pessoas más do que as faz desaparecer.

Das Problem bei dir, Anne, liegt darin, dass du zu sehr an dich selbst denkst.

O seu problema, Anne, é que você anda pensando demais em si mesma.

- Das Wasser ist warm genug, um darin zu schwimmen.
- Das Wasser ist warm genug zum Schwimmen.

A água está quente o suficiente para uma nadada.

Schau genau auf das Bild und sag mir, ob du mich darin finden kannst oder nicht!

Dê uma boa olhada nesta foto e diga-me se você consegue ou não me encontrar nela.

Lohnt es sich, seine Zeit darin zu investieren, Leuten helfen zu wollen, die keine Hilfe wünschen?

Vale a pena perder tempo tentando ajudar pessoas que não querem ser ajudadas?

Lerne, den geliebten Gegenstand mit den Strahlen deines Gefühls zu durchscheinen, statt ihn darin zu verzehren!

Aprende a mostrar o objeto amado por meio dos raios do teu sentimento em vez de consumi-lo!

Das einzig wahre Ziel der Bildung besteht einfach darin, dem Menschen beizubringen, wie er selbstständig lernt.

O único objetivo verdadeiro da educação é simplesmente ensinar o homem a aprender sozinho.

- Dieses Bett ist zu hart, um darin zu schlafen.
- In diesem harten Bett kann ich nicht schlafen.

Esta cama é muito dura para dormir.

Dieses Buch ist langweilig, je mehr ich darin lese, um so mehr habe ich Lust, es zuzuschlagen.

Este livro é chato, quanto mais eu o leio, mais vontade tenho de fechá-lo.

- Dein Problem besteht darin, dass du nicht genug lernst.
- Du lernst nicht genug. Das ist dein Problem.

O seu problema é que você não estuda o suficiente.

Der Grund für Toms Fettleibigkeit liegt darin, dass er zu viel isst und sich nicht genug bewegt.

Tom é gordo porque ele come demais e não se exercita o suficiente.

- Frauen sind besser darin als Männer.
- Frauen können das besser als Männer.
- Frauen eignen sich dafür besser als Männer.

As mulheres são melhores nisto do que os homens.

- Männer sind darin besser als Frauen.
- Männer eignen sich besser dafür als Frauen.
- Männer können das besser als Frauen.

Os homens são melhores nisto do que as mulheres.

Die Kunst, Mathematik zu betreiben, liegt darin, jenen Spezialfall zu finden, der alle Ansätze zur Verallgemeinerung in sich birgt.

A arte de fazer matemática consiste em encontrar aquele caso especial que contém todos os germes da generalidade.

Die hohe Kunst des Lebens besteht nicht darin, den richtigen Zug zu erreichen, sondern an der richtigen Station auszusteigen.

A arte da vida não é pegar o trem certo, mas sim descer na estação de trem certa.

Ich kenne den Schlüssel zum Erfolg nicht, aber der Schlüssel zum Misserfolg liegt darin, es allen Menschen recht machen zu wollen.

Eu não sei qual é a chave do sucesso, mas a chave do fracasso é tentar agradar a todos.

Patriotismus ist im Grunde die Überzeugung, dass ein bestimmtes Land das beste auf der Welt sei, weil man selbst darin geboren wurde.

Patriotismo é, fundamentalmente, uma convicção de que um país em particular é o melhor de todos porque você nasceu nele.

Wer sich einmal das Quintett anhört, welches Hoffmann für Harfe und vier Streichinstrumente schrieb, wird erstaunt feststellen, dass darin Kontraste fast gänzlich fehlen.

Quem um dia ouvir o quinteto que Hoffmann compôs para harpa e quatro instrumentos de corda, vai com surpresa verificar que ali praticamente não se encontram contrastes.

Eine Möglichkeit, die Zahl der Fehler im Tatoebakorpus zu verringern, bestünde darin, die Leute dazu zu animieren, nur in ihre Muttersprache zu übersetzen.

Uma maneira de diminuir o número de erros no Corpus Tatoeba seria encorajar as pessoas a traduzir apenas em suas línguas nativas.

Ein großer Vorteil des Alters liegt darin, dass man nicht länger die Dinge begehrt, die man sich früher aus Geldmangel nicht leisten konnte.

Uma grande vantagem da velhice é que você não deseja mais o que não pôde fazer antes por falta de dinheiro.

Die Kunst der Besteuerung besteht ganz einfach darin, die Gans so zu rupfen, dass man möglichst viel Federn bei möglichst wenig Geschrei erhält.

A arte da tributação consiste simplesmente em depenar o ganso de forma a obter tantas penas quanto possível, com a menor gritaria possível.

- Der Teich ist zu flach fürs Schwimmen.
- Der Teich ist zu flach, um darin schwimmen zu können.
- Der Teich ist zum Schwimmen zu flach.

A lagoa é muito pouco profunda para nadar.

Die Freiheit des Menschen liegt nicht darin, dass er tun kann, was er will, sondern dass er nicht tun muss, was er nicht will.

A liberdade do homem não reside no fato de ele poder fazer o que quer, mas no de ele não ser obrigado a fazer o que não quer.

Der Unterschied zwischen Sex und Sterben besteht darin, dass Sterben eine Sache ist, die man allein machen kann und dass niemand über einen lacht.

A diferença entre sexo e morte é que a morte é algo que se pode fazer sozinho e que ninguém acha engraçado.