Translation of "Daran" in Portuguese

0.017 sec.

Examples of using "Daran" in a sentence and their portuguese translations:

Zweifelt nie daran,

Nunca o duvidem,

- Sie werden sich daran gewöhnen.
- Ihr werdet euch daran gewöhnen.
- Du wirst dich daran gewöhnen.

Você vai se acostumar.

- Daran hatte ich nicht gedacht!
- Daran hatte ich nicht gedacht.

Eu não tinha pensado nisso.

Gewöhn dich besser daran.

Você também poderia simplesmente se acostumar a isso.

Ich gewöhne mich daran.

Estou me acostumando a isso.

Ich werde daran arbeiten.

Eu vou trabalhar nisso.

Denk nicht mal daran!

Nem pense nisso!

Ich bin daran gewöhnt.

- Eu estou acostumada.
- Estou acostumado.
- Estou acostumado a isto.
- Estou habituado.
- Estou acostumada.

Was gefällt dir daran?

O que você gosta sobre isso?

Ich erinnere mich daran.

Eu lembro disso.

Ich arbeite noch daran.

Ainda estou trabalhando nisso.

Ich denke ständig daran.

Eu penso sobre isto o tempo todo.

Wir sind schuld daran.

Isto é culpa nossa.

Wir arbeiten jetzt daran.

Estamos trabalhando nisso agora.

Daran ist nichts falsch.

Não há nada de errado nisso.

Daran hat niemand gedacht.

- Ninguém pensou nisso.
- Nisso ninguém tinha pensado.

daran ist nichts falsch.

não há nada de errado com isso.

- Sie sind es, der daran schuld ist.
- Sie sind schuld daran.

Isto é tua culpa.

- Schlussendlich gewöhnte ich mich daran.
- Schlussendlich habe ich mich daran gewöhnt.

- Eu finalmente me acostumei com isso.
- Finalmente me acostumei com isso.
- Acabei me acostumando com isso.

- Ich denke hin und wieder daran.
- Ich denke ab und zu daran.

- Eu penso sobre aquilo de vez em quando.
- Penso sobre isso de vez em quando.
- Penso nisso de vez em quando.
- Penso naquilo de vez em quando.
- Penso sobre aquilo de vez em quando.

- Lasst eure Freundschaft daran nicht zerbrechen.
- Lass deine Freundschaft daran nicht zerbrechen.

Não deixe que isso estrague sua amizade.

Was ist daran so grundlegend?

Será que há algo fundamental nela?

Viele Menschen sind daran zerbrochen.

Conheço muita gente que não aguentou.

Denke daran, du bist schwanger.

- Não esqueça que você está grávida.
- Lembre-se, você está grávida.
- Lembre-se, vocês estão grávidas.

Jetzt erinnere ich mich daran.

Agora eu me lembro.

Ich finde nichts falsch daran.

Não vejo nada de errado com isso.

Tom wird sich daran erinnern.

- Tom vai se lembrar.
- Tom se lembrará.

Tom trägt keine Schuld daran.

Não é culpa de Tom.

Ich bin daran nicht interessiert.

- Não estou interessado nisso.
- Não estou interessada nisso.

Daran habe ich nie gedacht.

Nunca pensei nisso.

Ich überredete ihn, daran teilzunehmen.

Eu o persuadi a tomar parte nisso.

Daran habe ich starke Zweifel.

Duvido muito disso.

Ich werde dich daran erinnern.

Vou te lembrar disso.

Jeder, der daran interessiert ist

qualquer pessoa que estiver interessada nisso

- Warum hast du nicht eher daran gedacht?
- Warum habt ihr nicht eher daran gedacht?
- Warum haben Sie nicht eher daran gedacht?

Como você não pensou nisso antes?

- Hast du daran gedacht, Zucker zu kaufen?
- Habt ihr daran gedacht, Zucker zu kaufen?
- Haben Sie daran gedacht, Zucker zu kaufen?

Você se lembrou de comprar açúcar?

- Denke daran, worüber wir gestern gesprochen haben!
- Denken Sie daran, worüber wir gestern gesprochen haben!
- Denkt daran, worüber wir gestern gesprochen haben!

Lembre-se do que discutimos ontem.

- Wir arbeiten daran, diesen Bug zu beheben.
- Wir arbeiten daran, diesen Fehler zu beheben.

Estamos trabalhando para consertar esse erro.

Es ist also nichts falsch daran

Portanto, não há nada errado com isso

Denken Sie daran, im zweiten Weltkrieg

Lembre-se, na segunda guerra mundial

Aber bleib dran, das Interessante daran

Mas fique firme, o interessante disso

Er tat recht daran zu schweigen.

Ele tinha razão de ficar calado.

Er ist daran gewöhnt, lange aufzubleiben.

Ele está acostumado a ficar acordado até tarde.

Ich denke nicht einmal mehr daran.

Eu nem penso mais nisso.

Ich habe keine Sekunde daran gezweifelt.

Nunca duvidei disso nem por um segundo.

Inzwischen habe ich mich daran gewöhnt.

Estou acostumado com isso agora.

Denke daran, dass du sterben wirst.

Lembre-se de que você vai morrer.

Er fürchtete die bloße Erinnerung daran.

Ele tinha medo até de pensar nisso.

Daran habe ich überhaupt nicht gedacht.

Eu nem sequer pensei nisso.

Tom war nie sehr interessiert daran.

Tom nunca se interessou muito.

Du wirst dich schnell daran gewöhnen.

Logo você vai se acostumar.

Ich habe mich schnell daran gewöhnt.

Eu me acostumei bem rápido.

Ich habe daran lange Zeit gearbeitet.

Trabalhei lá durante longas horas.

Ich muss mich daran erst gewöhnen.

Devo acostumar-me a isso.

Denk bitte daran, den Brief abzuschicken.

Lembre-se, por favor, de pôr a carta no Correio.

Denk daran, dass Zeit Geld ist.

Lembre-se que o tempo é dinheiro.

Ich kann mich daran gut erinnern.

Eu consigo me lembrar bem disso.

Sie wird sich schnell daran gewöhnen.

Ela vai se acostumar rapidamente.

Hast du schon einmal daran, gedacht Lehrer zu werden, oder denkst du vielleicht jetzt gerade daran?

Você já considerou alguma vez se tornar professor, ou talvez você esteja considerando isto apenas agora?

Er setzt alles daran, seine Gene weiterzugeben.

Faz tudo o que pode para transmitir os seus genes.

Solange man nicht zu sehr daran riecht...

Desde que não se inspire muito...

Das liegt daran, dass alles schlecht ist

Isso porque tudo está ruim

Ich glaube daran, dass Wissen Macht ist.

Creio que saber é poder.

Sie hat ein Vergnügen daran, Horrorfilme anzusehen.

Ela gosta de assistir filmes de terror.

Ich gewöhne mich daran, allein zu essen.

- Eu estou acostumado a comer sozinho.
- Estou acostumado a comer sozinho.

Wir sind daran gewöhnt, Schuhe zu tragen.

- Estamos acostumados a usar sapatos.
- Nós estamos acostumados a usar sapatos.

- Wir erinnern uns.
- Wir erinnern uns daran.

- Lembramos.
- Nós lembramos.
- Nós estamos lembrados.
- Nós nos lembramos.

Niemand kann mich daran hindern, dort hinzugehen.

Ninguém pode me impedir de ir lá.

Ich dachte daran, es erneut zu probieren.

Achei melhor tentar outra vez.

Ich glaube, Tom wird Interesse daran haben.

Eu acho que o Tom vai ficar interessado.

Ich wünschte, ich könnte mich daran erinnern.

Eu gostaria de poder lembrar.

Ich erinnere mich daran, gelacht zu haben.

Eu me lembro de ter rido.

Ich fange an, mich daran zu erinnern.

Estou começando a me lembrar.

Bist du daran interessiert, Deutsch zu lernen?

- Você está interessado em aprender alemão?
- Você está interessada em aprender alemão?
- Vocês estão interessados em aprender alemão?
- Vocês estão interessadas em aprender alemão?

Die Leute erinnern sich vielleicht nicht daran.

As pessoas podem não lembrar disso.

Ich muss daran denken, den Brief aufzugeben.

Eu devo me lembrar de enviar a carta.

Warum habe ich daran nicht früher gedacht?

Por que não eu pensei nisso antes?

Denken Sie daran, dass ohne die Leute

manter em mente que sem as pessoas

- Denk daran, dich zu entschuldigen!
- Denken Sie daran, sich zu entschuldigen!
- Denkt daran, euch zu entschuldigen!
- Sieh zu, dass du dich entschuldigst.
- Seht zu, dass ihr euch entschuldigt.

- Não deixe de forma alguma de se desculpar.
- Não se esqueça em hipótese nenhuma de se desculpar.

Müssen wir daran denken, was wir hinterlassen wollen.

por isso, temos de pensar no que deixamos para trás.

Dies ist ein schamanisches Stück, denken Sie daran.

Esta é uma peça xamânica, lembre-se.

Denken Sie daran, auch wenn das Gebäude einstürzt

lembre-se de que, mesmo que o prédio desmorone

Denken Sie daran, Sie können nichts kostenlos kaufen.

Lembre-se, você não pode comprar nada de graça.

Du wirst gut daran tun, ihn zu verlassen.

Você fará bem em deixá-lo.

Ich erinnere mich daran, sie gesehen zu haben.

Eu lembro de vê-la.

Er setzte alles daran, die Prüfung zu bestehen.

- Fez tudo o que pode para passar no exame.
- Ele fez todo o possível para passar no exame.

Es gibt nichts, was du daran ändern könntest.

Não há nada que possa fazer ao respeito.

Ich habe kein Interesse daran, dich zu lieben.

Não tenho interesse em amar-te.

Es liegt daran, dass du ein Mädchen bist.

É porque você é mulher.

Erinnere mich daran, das nie wieder zu tun!

- Me lembre de nunca mais fazer aquilo de novo.
- Me lembra de nunca mais fazer aquilo de novo.

Ich bin daran gewöhnt, dass man mich auslacht.

- Estou acostumado que riam de mim.
- Eu estou acostumado que riam de mim.