Translation of "Annehmen" in Portuguese

0.009 sec.

Examples of using "Annehmen" in a sentence and their portuguese translations:

- Du hättest seinen Rat annehmen sollen.
- Ihr hättet seinen Rat annehmen sollen.
- Sie hätten seinen Rat annehmen sollen.

Você devia ter aceitado seu conselho.

Wir werden eure Bedingungen annehmen.

Nós aceitaremos as suas condições.

Ich kann dein Geschenk nicht annehmen.

Eu não posso aceitar seu presente.

Er würde das Geld nicht annehmen.

Ele não aceitaria o dinheiro.

Ich kann seine Einladung nur annehmen.

- Não posso senão aceitar o seu convite.
- Não posso deixar de aceitar o convite dele.

Ich kann dieses Geschenk nicht annehmen.

- Eu não posso aceitar este presente.
- Não posso aceitar este presente.

Leider kann ich deine Einladung nicht annehmen.

Receio que não possa aceitar seu convite.

Man sollte keine Süßigkeiten von Fremden annehmen.

Você não deveria aceitar doces de estranhos.

Ich glaube, er wird den Vorschlag nicht annehmen.

Acho que ele não aceitará a proposta.

In Kriegszeiten kann der Sinus Werte bis vier annehmen.

Em tempo de guerra, o valor do seno pode ser até quadruplicado.

Unter diesen Umständen kann ich das Angebot nicht annehmen.

Sob estas circunstâncias, não posso aceitar a oferta.

Ich weiß nicht, ob ich annehmen oder ablehnen soll.

Não sei se devo aceitar ou recusar.

- Wenn man hingegen um Geld bittet, muss man gewisse Bedingungen annehmen.
- Wenn man sich Geld ausleiht, muss man gewisse Bedingungen annehmen.

- Quando se pede por dinheiro, deve-se aceitar certas condições.
- Quando, por outro lado, se pede por dinheiro, deve-se aceitar certas condições.

Wenn man hingegen um Geld bittet, muss man gewisse Bedingungen annehmen.

Quando se pede por dinheiro, deve-se aceitar certas condições.

Ich habe viel zu tun, sonst würde ich Ihre Einladung annehmen.

Eu tenho muitas coisas para fazer, caso contrário aceitaria o seu convite.

Jupiter ist ein großer Gasplanet, dessen Wolken täglich neue Farben annehmen.

Júpiter é um grande planeta gasoso cujas nuvens mudam de cor diariamente.

Wir müssen das Leben annehmen, ob es gut oder schlecht ist.

Aceitemos a vida, seja boa ou ruim.

Wir müssen unser Dasein so weit, als es irgend geht, annehmen.

Devemos aceitar nossa existência tanto quanto possível.

Ich weiß das Angebot zu schätzen; ich kann es aber nicht annehmen.

Eu agradeço a proposta, mas não posso aceitá-la.

Hast du dich schon entschieden, wie du sich des Problems annehmen willst?

Você já decidiu como vai lidar com este problema?

- Ich werde mich selbst um ihn kümmern.
- Ich werde mich seiner persönlich annehmen.

- Eu mesmo cuidarei dele.
- Eu mesma cuidarei dele.

- Ich werde mich persönlich ihrer annehmen.
- Ich werde mich selbst um sie kümmern.

- Eu mesmo cuidarei dela.
- Eu mesma cuidarei dela.

Ich bedaure, dass ich aufgrund einer früher eingegangenen Verpflichtung Ihre freundliche Einladung nicht annehmen kann.

Lamento que um compromisso prévio me impeça de aceitar o seu gentil convite.

Hier ist der Brief, in dem sie uns bittet, dass wir uns ihres einzigen Sohnes annehmen mögen.

Aqui está a carta dela pedindo para nós tomarmos conta do único filho dela.

In den meisten Fällen, sind die Menschen, selbst die boshaftesten, viel naiver und viel einfacher gestrickt als wir es annehmen. Und das trifft auch auf uns zu.

Na maioria das vezes as pessoas, mesmo as mais ferozes, são muito mais ingênuas e simplórias que supomos que elas são. E isso também vale para nós mesmos.